Элизабет Эдмондсон - Ледяное озеро

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ледяное озеро"
Описание и краткое содержание "Ледяное озеро" читать бесплатно онлайн.
Сколько загадок хранит история двух старинных дворянских семей с севера Англии?
Что связывает их — любовь или преступление, дружба или предательство? О чем здесь не принято упоминать — и о чем необходимо и вовсе молчать?
Как влияют секреты прошлого на судьбы представителей нового поколения, впервые за долгие годы собравшихся близ одетого льдом озера, разделяющего их поместья?
Молодая женщина снова и снова пытается отыскать ответы на эти вопросы, еще не понимая, что некоторым тайнам лучше бы никогда не всплыть на поверхность…
— Шесть лет! Десять лет! Du lieber Gott![51] — воскликнула Лидия, с шумом захлопывая ящик с ножами и вилками. — Даже шесть лет слишком долго. Через шесть лет она будет сломлена.
Глава пятьдесят первая
— Обе спят, — сообщила Аликс. Она прокралась в комнату девочек проверить, как они там. — Я оставила свет включенным.
— Очень разумно, — похвалила Лидия. — Чтобы отгонять дурные сны.
— Ну а сейчас, — сказал Эдвин, — я хочу услышать правду о том, что произошло сегодня.
Аликс вздохнула, поправила подоткнутую под спину подушку.
— Перестань ерзать, Лекси, и выкладывай!
— Урсула действительно пошла с кем-то встретиться и получила сверх того, на что рассчитывала. Но она отправилась туда не по собственной воле и не в своих интересах.
— Как посредник?
— Да, именно. Утрата не хотела ябедничать на подругу, но в конце концов мне удалось вытянуть из нее часть истории. Урсула пошла встретиться с человеком от имени Розалинд; та лежит с простудой, потому не могла соблюсти договоренность и сама явиться на свидание. Похоже, очаровательная Розалинд занималась шантажом: она нашла письмо от Делии, которое пришло на имя няни, и угрожала рассказать обо всем Питеру, если Урсула не сделает то, что она велит. Я догадываюсь, это был не первый случай, когда Розалинд вынуждала Урсулу выполнять за нее грязную работу, и, очевидно, вовсе не собиралась отдавать девочке обратно письмо.
— По-моему, Розалинд неприятная особа, — заметила Лидия.
— Мне она не понравилась с самого начала, — признался Эдвин. — Какой гнусной маленькой прохиндейкой она оказалась! Итак, Урсула отправилась на встречу, надев шарф и шапку Розалинд, чтобы тот человек издали ее узнал?
— Да. Как я поняла, он разозлился уже тогда, обнаружив, что это не Розалинд, потом сказал, что передаст записку, чтобы Урсула отнесла ее обратно, после чего опять схватил ее в объятия и принялся целовать. Конечно, она перепугалась и стала вырываться. По ее мнению, это было самое ужасное и отвратительное, что ей довелось пережить за всю жизнь. Вот тогда он озверел.
— Гнусно! — крикнул Эдвин. — Кто этот человек? Дайте мне только до него добраться!
— Утрата говорит, что не знает. Не уверена, что она сказала всю правду, но больше мне ничего не удалось из нее вытянуть.
— А что общего у Розалинд с тем человеком? — спросила Лидия. — Сколько ей лет?
— Семнадцать, по-моему, — произнес Эдвин. — Но меня не удивляет, что она назначает в лесу свидания подобным мужчинам.
Аликс встала, широко зевая.
— Мне ни капельки не хочется возвращаться в «Уинкрэг», но дедушка будет беспокоиться. Если бабушка выгонит меня на мороз, вернусь и вас разбужу.
Эдвин принес ей пальто.
— В пальто было вот это, — сказал он, вручая сестре картонную папку.
— Боже милостивый, как я могла забыть! — воскликнула Аликс, забирая папку. — Она находилась среди кое-каких маминых вещей, спрятанных в буфете на одном из чердаков. Я пошла туда сегодня утром и нашла ее, но наступило время ленча, а потом, со всеми треволнениями по поводу Урсулы, совсем про нее забыла.
— О Боже, ты что, опять за свои изыскания? Будто нам мало насущных проблем, так ты еще раскапываешь прошлые.
— Там могут оказаться какие-нибудь фотографии или ключ к ответу, где были мама и Изабел, когда произошел несчастный случай, и из какой части Америки была родом мама. Все это покрыто таким туманом, но я не понимаю почему.
— Ладно, если считаешь, что должна рыться на чердаках, то ройся, но я уверен: лучше оставить это дело в покое.
Лидия не согласилась.
— Ты не прав, Эдвин. Там, где есть вопросы и неопределенность, человек не может успокоиться, пока не получит ответов. Аликс права, что хочет знать истину.
— Спасибо, — сказала Аликс, обрадовавшись неожиданной поддержке.
Эдвин взглянул на потрепанную папку.
— Тогда открой ее. Давай поглядим, что там внутри. А по возвращении ты изучишь все подробно.
Аликс развязала коричневую ленту. Внутри находился ворох бумаг, явно не отсортированных в каком-либо порядке, а просто засунутых наспех, как попало. Сложенная пожелтевшая газета, меньшего формата, чем английские, выпала на пол. Эдвин поднял ее и развернул.
— «Пиллский репортер», — прочитал он заголовок, идущий поперек первой страницы.
— Пиллский? Пилл — это город?
— Наверное. Хэл должен знать, где он. Или можем посмотреть в географическом справочнике.
Он заметил, что взгляд Аликс прикован к фотографии на первой странице.
— Это мама! О маме! — воскликнула она, выдергивая у него газету.
Заглядывая ей через плечо, Эдвин прочитал:
— «Трагическая смерть в автомобильной аварии». Здесь все, что ты хотела узнать, Лекси. Место, где это произошло, десять часов вечера, плохая видимость на дороге…
— Здесь ничего не сказано об опьянении, — пробормотала Аликс, жадно пробегая глазами текст.
— Они не стали об этом сообщать, — предположил Эдвин. — Пощадили чувства семьи.
Послышался звук открываемой двери, и в комнату вошла заспанная Утрата в полосатой пижаме Эдвина.
— Вы шумите, — проговорила она. — Что вы рассматриваете? У вас такой вид, словно столкнулись с привидением.
Она заглянула в газету.
— Это ведь фотография мамы? О, смотрите, здесь написано про аварию. — Она начала читать. — Странно, что ничего не говорится об Изабел.
— Н-да… Теперь, когда ты сказала, мне тоже странно. Действительно нет, — промолвила Аликс.
— Вероятно, они не знали, что она тоже находилась в машине; репортеры всегда хватаются за первую новость, недослушав до конца. Ты же знаешь, что это за народ, — сказал Эдвин.
— А откуда газета? — поинтересовалась Утрата, закончив читать заметку.
— Она была спрятана на чердаке «Уинкрэга», в буфете, — объяснила Аликс.
— Очевидно, наши американские родственники переслали ее сюда, — предположила Утрата. Потом опять взяла листок в руки. — Здесь что-то не так.
— Что? — спросила Аликс.
— Посмотрите на дату.
— Двадцать девятое августа, — прочитал Эдвин. — Ну и что?
— Августа? — произнесла Аликс. — Эдвин, мама погибла не в августе! Она погибла в сентябре! День рождения Утраты двадцать третьего сентября, а мама погибла через несколько дней!
— Через несколько дней после рождения ребенка сесть за руль? Слишком уж скоро, — заметила Лидия.
— Странно, — усмехнулся Эдвин.
— Это типографская ошибка, только и всего, — сказала Аликс.
— Газеты не делают ошибок в таких датах, — возразил Эдвин. — Если газета датирована двадцать девятым августа, значит, в этот день она и вышла. Это означает, что мама умерла примерно на месяц раньше, чем мы думали.
— А Утрата?
Аликс с Эдвином переглянулись.
— Видимо, произошла путаница с датой рождения, — поспешно проговорила Лидия. — Такое случается, особенно когда ребенок рождается в другой стране. Подобное произошло с одной моей кузиной, родившейся во Франции. Когда в Вене регистрировали ее рождение, то поставили неправильный год. Такие ошибки возникают, а когда семья переживает кризис, тогда оплошность очень вероятна.
— Да, наверное, так, — протянул Эдвин. — Не переживай по этому поводу, Утрата. Давай иди спать, мы поговорим об этом утром.
— Но Изабел…
— Первое правило: не верь ничему, что читаешь в газетах.
Но Утрата не слушала. Нахмурившись, она снова взяла газету и пристально всматривалась в первую страницу.
— Младшая сестра Манго на самом деле его племянница, — изрекла она.
Остальные недоуменно уставились на нее.
— Манго — грум?
Утрата кивнула.
— Его старшую сестру зовут Джанет. Перед окончанием войны она сошлась с английским солдатом. Он к ней потом так и не вернулся. Он не погиб в окопах или где-то еще. Манго говорит, он уже был женат. Когда Джанет родила ребенка, их мать сделала вид, что это ее.
Воцарилось молчание.
— Я думаю, то же самое случилось и с моим рождением. Бабушка настояла, чтобы все было шито-крыто. Вероятно, она даже пожалела, что мы живем не в Древней Греции, где она могла бы оставить меня на склоне горы.
— Утрата!
— Все в порядке. Она этого не сделала, и вот я с вами. И так и так — все равно сирота. Это и впрямь не имеет большого значения.
Лидия встала.
— Я приготовлю тебе горячий шоколад, Утрата. По-венски — густой, очень вкусный, он поможет тебе спокойно заснуть.
Отчаянно зевая, Утрата выпила шоколад, во второй раз пожелала всем спокойной ночи и вернулась в кровать.
— Да! — присвистнул Эдвин. — Аликс, дай-ка мне газету. — Он разложил ее на столе, и они с сестрой принялись сосредоточенно изучать ее. — Ужасная досада, что это единственный номер, — вздохнул он, копаясь в папке среди остальных бумаг. — Обязательно должны быть дальнейшие сообщения: о похоронах, подробности о скорбящей семье… Уж этот местный листок выжал бы из такого происшествия все возможное. Заметка — просто скупой отчет по следам аварии. Набор фактов. О черт, Лекси, как бы я желал, чтобы ты никогда этого не находила!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ледяное озеро"
Книги похожие на "Ледяное озеро" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Эдмондсон - Ледяное озеро"
Отзывы читателей о книге "Ледяное озеро", комментарии и мнения людей о произведении.