Робер Гайар - Большая интрига

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большая интрига"
Описание и краткое содержание "Большая интрига" читать бесплатно онлайн.
Произведение «Большая интрига» — увлекательный любовный роман о коварном и опытном дипломате-шпионе, который по очереди соблазняет жену губернатора острова, ее кузину и служанку. Все это происходит на фоне морских битв с пиратами Карибских островов и дворцовых интриг. Как всегда, подлости противостоит благородство, ненависти — любовь, а коварству — честность и прямота. В общем, перед Вами интереснейшая книга, которая доставит Вам немало удовольствий и переживаний.
Он с шумом откашлялся и с горечью продолжил:
— Мне кажется, Луиза, что в вашем молчании мой приговор. Теперь, когда вы знаете мою тайну, вы уже не можете меня простить, не так ли? Но почему? Наверное, вы не испытываете по отношению ко мне такой любви, чтобы она заставила вас забыть мелочные требования жизни? Если вы меня любите так же, как я люблю вас, пусть вас не волнует Мари! Ваше молчание, ваша холодность говорят о том, что я вам больше не нужен. Я все понял. Я уеду, Луиза…
Он встал и снова принялся ходить по комнате, а затем вдруг срывающимся голосом, как будто охваченный сильнейшим волнением, воскликнул:
— Я уеду… Завтра же. А сегодня вечером сложу багаж. В Сен-Пьере стоит судно. Потом оно отправится на Сен-Кристоф и Ямайку. Я поеду на нем… Я сохраню в моей душе ваш образ, Луиза, потому что никогда не смогу забыть вас! Вы стали частью меня самого! О, смогу ли я жить после этого? Какая пустота сразу образуется вокруг меня, когда я уже не смогу обнять вас или сказать: «сейчас я ее увижу, заключу в свои объятия, я буду целовать ее, она будет моей?»
— Реджинальд!.. — сказала она.
Он быстро подошел к ней.
— Луиза! Луиза! — громко произнес он и взял ее за руку. — Когда я отсюда уеду, будете ли вы вспоминать обо мне? Будет ли вам не хватать меня? Не забудете ли вы наши ночи, нашу любовь и изумительное согласие наших тел?
Она вздохнула. Реджинальд почувствовал, как ее пальцы сплетались с его пальцами. Он уже понимал, что она согласится на все, лишь бы не потерять его. Победа была за ним. Он поздравлял себя с тем, что она уже не соображала, что в Сен-Пьере нет никакого судна, отправляющегося на Сен-Кристоф и на Ямайку. А если бы она про это и вспомнила, то он непременно придумал что-нибудь в свое оправдание, чтобы полностью затуманить ей всякое реальное понимание вещей.
Он слегка приподнялся, чтобы приблизить свое лицо к ее глазам, и с нежностью прошептал:
— Луиза, когда вы хорошенько подумаете и поймете, в чем именно состоит моя цель, тогда вы, возможно, простите меня. И тогда вы пожалеете о тех словах прощания, которые вы заставили меня произнести здесь перед вами!
Он наклонился над нею и поцеловал ее в лоб невинным поцелуем. Она ни на что не реагировала. Неожиданно, как будто страсть вспыхнула в нем с непреодолимой силой, прорвав все плотины и захватив все его существо, он сильно и грубо обхватил ее за талию, прижал к себе и стал покрывать все ее тело страстными поцелуями.
Он мял ее, жадно пожирал своими губами сладкие плоды ее губ, шеи, плеч, терзал тонкую ткань ее платья. Она чувствовала, что он ласкает одновременно все ее тело, как будто у него были сотни рук…
Она ощущала, что снова теряет сознание, мысли ее путались, отчаяние охватывало ее, оно становилось почти невыносимым, сдавливало ей горло и сводило судорогой челюсти, что напоминало то состояние, когда она задыхалась от трудно сдерживаемых рыданий.
Она тоже обняла его обеими руками. Она не понимала, как ему удалось оказаться так близко к ней, но у нее было такое чувство, что она находится рядом с ним совершенно обнаженной. А он завладевал ею целиком, сначала осторожно, но постепенно делался все более активным, а в конце уже не жалел сил и, как артист по хорошо составленному сценарию, полностью подчинил ее себе.
Реджинальд чувствовал, как ногти Луизы впивались в его тело. Она глухо рычала и думала только о том громадном наслаждении, которое смогла испытать благодаря ему и которое принимала чуть ли не со слезами, она хотела кричать и рыдать одновременно, и эти противоречивые чувства наполняли все ее существо, которое сейчас становилось огромным, как сама вселенная.
Он ощутил, что все мышцы молодой женщины сразу обмякли, а вся она внезапно отпала от него, как раненный насмерть спрут отпускает одно за другим свои щупальца. Она сделалась вялой и совершенно неподвижной. Он продолжал целовать и гладить ее, но уже более мирно, с ласковой нежностью, чтобы успокоить и смягчить гаснувшее в ней возбуждение.
Она прошептала:
— Реджинальд! Реджинальд!
— Ты меня любишь? — спросил он.
Она едва слышно ответила.
— Тогда я не уеду, — сказал он.
Из последних сил она обняла его обеими руками, как будто боялась, что он исчезнет. Это был ее ответ.
— Ты возвращаешь мне жизнь! — с чувством воскликнул он. — Ты и сама не знаешь, что для меня сделала! Но ты увидишь, Луиза, ты увидишь! Придет время, и ты поймешь…
Она была измучена до крайности и нуждалась в отдыхе. Он встал, привел свою одежду в порядок и отошел от кровати.
Он глубоко дышал, довольный своей двойной победой.
Сейчас ему совершенно не хотелось смотреть на нее. Наоборот, он чувствовал перенасыщение и хотел оказаться от нее как можно дальше.
— Я пойду посмотрю, не следили ли за нами, — сказал он. — Надо будет спуститься вниз и оглядеться. Нам надо быть очень осторожными.
Она ничего не ответила, тогда он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
На лестнице никого не было, в большой гостиной — тоже. Он спустился вниз и вышел во двор, как будто после всего ему был необходим свежий воздух.
Сердце радостно билось в его груди. В этой игре он вышел победителем. Луиза уже была согласна на существование Мари в его жизни. Теперь ему осталось добиться такого же согласия со стороны Мари.
Он не сомневался, что без труда добьется и этой цели, так как, кроме любви, Мари нужны были и его помощь, его советы.
Он осмотрел лежащие перед ним на склонах холма поля сахарного тростника и зеленеющую вдали воду залива. Мартиника была изумительным по красоте островом. Он улыбнулся. У него было такое ощущение, что она уже вся у него в руках, как горсть миндаля…
Глава 5
В которой Мари объясняется с майором
Звук рожка из помещения караульной службы заставил Пленвилля подойти кокну. Из этого окна он без труда мог видеть почти весь двор форта. Там никого не было, за исключением двух или трех солдат, которые, обнажившись по пояс, занимались своим повседневным делом.
Однако он сразу же заметил всадницу, которая медленно и не глядя по сторонам направлялась к административным постройкам, небрежно ответив на приветствие часового.
— Майор, вы сейчас увидите, что я был прав. С вами собираются говорить как раз о том, о чем я вас и предупреждал!
Мерри Рулз, который сидел за столом и разбирал бумаги, сразу же вскочил на ноги и занял у окна место Пленвилля, который тут же отошел в сторону.
— Генеральша! — произнес он.
Впервые после смерти генерала Мари приезжала в форт. Мерри Рулз не преминул заметить, что при ней не было никакого сопровождения, и был этим весьма озадачен. Отчего такое пренебрежение к этикету? Не хотела ли тем самым Мари завоевать себе дополнительную популярность, показывая, что поступает не так, как большинство правителей островов?
Пленвилль рассмеялся.
— Не знаю, майор, — сказал он, — заметили ли вы, что эта очаровательная дама прогуливается в мужском костюме? Хотел бы я посмотреть, как она будет сходить с лошади! Я уверен, что эти брюки позволят нам полюбоваться ее пышными формами!
Рулз ничего не ответил. Он с восхищением смотрел на смелый и соблазнительный силуэт всадницы. Выехав на середину двора, Мари поманила хлыстом одного из солдат. Тот сразу подбежал к ней и помог спуститься на землю. Майор увидел, что при этом она что-то спросила у солдата, а тот согласно кивнул головой, после чего генеральша направилась в сторону его кабинета.
Она шла легкой и небрежной походкой. Ткань брюк действительно туго обтягивала ее бедра, но в этом была какая-то особая привлекательность, и Рулз восхищался этой созревшей под лучами тропического солнца женщиной, которая до сих пор не потеряла очарования молодости.
Он постучал пальцами по оконному стеклу и заметил:
— Признайтесь, Пленвилль, что она великолепна! Какая элегантность! По-моему, все, кроме вас, в полном восторге от нее!
Колонист пожал плечами:
— Меня утешает только то, майор, что она не сможет затуманить вам голову… Я вас предупредил! И вы знаете, зачем она сюда пожаловала.
Он насмешливо улыбнулся, прежде чем добавить:
— Теперь все будет зависеть только от вас! Мало кто, кроме вас, знает, какие холодные камеры в здешней тюрьме!
— К тому же сырые и весьма вредные для здоровья, — закончил майор. — Успокойтесь. Если вы будете вести себя так, как я велел, ничего не бойтесь. Эта гроза должна пройти стороной. И не думайте, что я хвастаю… Только сделайте, чтобы в Ле Прешере и Кабре не сидели сложа руки…
— Майор, уже сегодня вечером там устроят праздник и салют в честь Мерри Рулза!
— Спасибо. А теперь, Пленвилль, идите. Не надо, чтобы она видела вас здесь. Она может что-нибудь заподозрить, поэтому не следует, чтобы вы попали к ней на заметку! Сейчас выходите и пройдите по правому коридору, так вы не рискуете столкнуться с ней…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большая интрига"
Книги похожие на "Большая интрига" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Робер Гайар - Большая интрига"
Отзывы читателей о книге "Большая интрига", комментарии и мнения людей о произведении.