» » » » Гарольд Койл - Группа «Янки»


Авторские права

Гарольд Койл - Группа «Янки»

Здесь можно скачать бесплатно "Гарольд Койл - Группа «Янки»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гарольд Койл - Группа «Янки»
Рейтинг:
Название:
Группа «Янки»
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Группа «Янки»"

Описание и краткое содержание "Группа «Янки»" читать бесплатно онлайн.



Группа «Янки» – роман в жанре спекулятивной фантастики, написанный майором американской армии Гарольдом Койлом в 1987 году. Роман представляет собой спин-офф к роману Сэра Джона Хекетта «Третья Мировая война: Август 1985» и повествует о действиях американской танковой роты в условиях описанной Хекеттом войны.

Роман посвящен действиям американской танковой роты в Западной Германии в условиях Третьей Мировой войны между Советским Союзом и США. Большинство топонимов и все подразделения, описанные в романе, являются вымышленными. Если Хекетт концентрируется на политических событиях и решениях на высшем эшелоне военного командования, роман Койла посвящен действиям «группы» – подразделения уровня роты армии Соединенных Штатов. В меньшей степени роман посвящен теме реакции людей на подготовку к войне и испытание боем. Следует отметить, что из романов Хекетта взято только время действия – август и развязка конфликта обменом ядерными ударами по Бирмингему и Минску.

Роман посвящен действиям американской тяжелой танковой группы «Янки». Первоначально, группа «Янки» являлась ротой «Д» 1-го батальона 4-го танкового полка армии США, входящего в состав 2-й бригады 25-й танковой дивизии 10-го корпуса Армии США.

В условиях военного времени, американские батальоны одной бригады могут переформировываться в Оперативные группы (англ. Task Force) для оптимизации своего состава. С этой целью, рота «Д» была передана 1-му батальону 78-го пехотного полка той же бригады, в обмен на его роту «А». В связи с передачей в другой батальон, рота «Д» сменила индекс на «Y», или, на фонетическом алфавите НАТО, «Янки» (англ. Yankee). В свою очередь, роты могут быть переформированы в Группы (англ. Team), путем обмена взводами. Рота «Янки» передает 1-й танковый взвод роте «Б» 1-го 78-го в обмен на ее мотострелковый взвод, после чего обе роты начинают именоваться «Группа »Янки« и »Группа «Браво».

Таким образом, группа «Янки» состит из штабного отделения (танки М1 «Абрамс» командира (66-й) и старшего помощника (55-й), 2-го и 3-го танковых взводов (танки 21, 22, 23, 24 и 31, 32, 33, 34), а также механизированного взвода (5 БТР М-113). Пехота имеет на вооружении 4 противотанковых ракетных комплекса «Дракон», гранатометы М72 LAW, пулеметы M60. В начале войны группе были приданы две машины ПТРК M901, однако они быстро были выведены из строя.






2

 Старшее звание рядового состава армии США, находящееся между рядовым первого класса и капралом. Подразделялось на шесть рангов (шестой - низший). В настоящее время ранги упразднены

3

  В США поляки занимают в анекдотах то же место, что в российских чукчи

4

От англ. Reserve Officers Training Corps - служба подготовки офицеров резерва

5

 Кавалерийскими в армии США именуются отдельные танковые полки

6

 Американское выражение, означающее «будет подан сигнал», «начнутся боевые действия»

7

 Персонажи «Рождественской песни» Ч.Диккенса

8

 День независимости США

9

 Американский военно-транспортный самолет, аналог советского Ил-76

10

 Болотный великан-людоед из английских сказок. В переносном смысле - грубый, замкнутый, неприятный в общении человек

11

 Зарин относиться к так называемой G-серии (отсюда GB) нервнопаралитических газов

12

 28-я танковая дивизия (28-я общевойсковая армия, БВО) гвардейской не являлась. Впрочем, возможно номер дивизии является просто совпадением

13

 Время «Зулу» (Z в фонетическом алфавите НАТО, от Zero - ноль) - время по Гринвичскому (нулевому) меридиану

14

 Названия большинства городов и прочих объектов в романе являются вымышленными

15

 М-240 - лицензионная американская версия бельгийского пулемета FN MAG.

16

 Деревянная колодка со щёткой на древке, предназначенная для чистки канала артиллерийского орудия от порохового нагара

17

 Джон Уэйн – знаменитый американский актёр, персонажи которого воплощали мужественность и бесстрашие

18

 «Вы можете обманывать некоторых все время, вы можете обманывать всех некоторое время. Но вы не сможете обманывать всех постоянно»

19

 Американский полицейский телесериал 80-х годов

20

 Американское выражение «неприятность случилась в самый неподходящий момент»

21

 По Клаузевицу - состояние, возникающее при расхождении планов с реальностью.

22

 «Если неприятность может случиться, она случается». Аналог выражения «закон подлости»

23

 В советской армии различные танки могли состоять на вооружении только разных дивизий.

24

 БТР-60ПБ мог нести только 8 человек десанта, в отличие от 14 на оригинальном БТР-60

25

 Американское выражение, означающее «чрезмерный энтузиазм в бою».

26

 Бэннон использует буквенное обозначение своей роты, которое она имела, находясь в составе «родного» батальона.

27

 Данный корпус вымышлен, как и большинство подразделений в романе. В реальности, в состав ЦГА входили 5-й и 7-й корпуса армии США, а также 2-й и 3-й армейские корпуса Бундесвера

28

 В состав американских дивизий, в отличие от советских, входили вертолетные бригады.

29

 Описываемые здесь Ми-24Д имели на вооружении ПТРК «Фаланга» с проводным управлением, тогда как Ми-24В и П имели комплексы «Штурм» и «Атака» с радиолокационным.

30

 Намек на киноштамп «кавалерия из-за холмов». Подразумевается сила, чудесным образом спасающая в последний момент героев, ведущих безнадежный бой с врагами

31

 LAW - light antitank weapon (легкое противотанковое оружие)

32

 Сражение между индейским союзом Лакота - Северные Шайенны и Седьмым кавалерийским полком армии США 25—26 июня 1876, закончившиеся разгромом американцев

33

 Антивоенное стихотворение английского поэта Уилфреда Оуэна, участника Первой мировой войны, написанное в 1917 году и опубликованное посмертно в 1921 году

34

Знаменитого израильского генерала танковых войск Таля звали Исраэль. Видимо, «Мордехай» взято от другого известного израильского генерала Мордехая Хода

35

 Данная фраза в английском символизирует трусливо-подобострастное отношение подчиненного к приказам начальства

36

 Эти события описаны в романах Джона Хекетта «Третья Мировая война: август 1985», гл. 25 «разрушение Бирмингема» и «Третья Мировая война: нерассказанная история», глава 20 «Разрушение Минска»

37

 Следует отметить, что данная идея находится в глубоком противоречии с романами Хекетта, в которых особенно подчеркивается стихийный характер антисоветских выступлений в странах Варшавского договора.

38

 О государственном перевороте в СССР, приведшем к капитуляции, подробно рассказывается в главах 21 «Распад СССР» и 22 «Опыт поражения» романа Дж. Хекетта «ТМВ: не рассказанная история». Также, по Хекетту капитуляция СССР произошла 23 августа, а не 17, как изложено здесь

39

 30-мм, а также 8 человек десанта (БМП-1) или 7 (БМП-2)

40

 БТР-152 имел 6 колес (3 моста)

41

 Игра слов: синк (sink) - тонуть

42

 Генерал-полковник по американской системе воинских званий

43

 В США такая должность существует не только на флоте, однако обязанности старпома остаются теми же. На уровне батальона-бригады именуется начальником штаба.

44

  В армии США существуют только два лейтенантских звания - второй (младший) лейтенант и первый (старший) лейтенант

45

 Аналог «старшины роты» в советской армии

46

 Постоялый двор (нем.)

47

 Бромтрифторметан

48

 Начиная с 1985 года выпускалась модификация М1А1, вооруженная 120-мм орудием

49

 Английский термин RPG (rocket-propelled grenade, реактивная граната) является бэкронимом от русского РПГ - «ручной противотанковый гранатомет»

50

 «sabot» обозначает конкретный тип обуви - деревянные башмаки

51

 В американской армии все зенитные средства дивизии, в т.ч. 60 ПЗРК состояли на вооружении зенитного батальона и распределялись согласно приказам командира дивизии

52

 12,7-мм

53

 Хотя места действия и подразделения в романе являются вымышленными, по материалам Дж.Хекетта, группе «Янки» предстояло действовать в районе, где наступала 28-я армия белорусского военного округа, имевшая на вооружении только Т-62 и Т-72. Объясняется ли отсутствие Т-64 и Т-80 этим или же какими-то другими причинами, остается неизвестным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Группа «Янки»"

Книги похожие на "Группа «Янки»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарольд Койл

Гарольд Койл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарольд Койл - Группа «Янки»"

Отзывы читателей о книге "Группа «Янки»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.