Авторские права

Sage Hamilton - Воровская честь

Здесь можно скачать бесплатно "Sage Hamilton - Воровская честь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Воровская честь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Воровская честь"

Описание и краткое содержание "Воровская честь" читать бесплатно онлайн.



Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.    






"Так ты действительно думаешь, что все эти проблемы с камерами наблюдения ее рук дело?"

"Я бы не сбрасывала ее со счетов". - В маленькой комнатке было ужасно жарко и Эрин сняла пиджак, бросив его на ближайший стул. Она также скинула туфли, когда заметила, что Макнейл смотрит на нее с развлечением. - "Эй, попробуй пробежаться за женщиной по забитой прохожими улице на каблуках".

Детектив рассмеялся.

Хэнсли вошел в комнату, приглаживая скудную растительность на своей голове. Эрин в очередной раз была поражена, насколько невысоким был хранитель музея.

"А, мисс Брэдшоу. Вижу, вы вернулись. Все, хорошо? Вы так поспешно убежали".

"Все просто прекрасно". - Эрин подошла к нему ближе. - "Вы узнали, что случилось с вашей системой безопасности? "

"Нет. Мы провели несколько тестов, но теперь, кажется, все работает просто прекрасно. Предполагаю, нам придется списать все на компьютерный сбой".

"На вашем месте я бы хорошенько проверил, что именно в этом все дело", - сказал Макнейл. - "Я думал после грабежа, вы, парни, захотите удостовериться, что ваша система безопасности работает как надо. Бог знает, я вовсе не хочу расследовать что-нибудь еще имеющее отношение к этому месту".

"Как я сказал, детектив, теперь все работает просто превосходно", - отрезал Хэнсли.

Эрин устало взглянула на Макнейла, а затем задала вопрос хранителю:

"Вы сказали, что разговаривали с Ли Синклер перед тем, как вас отвлекли проблемы с системой безопасности, правильно?"

"Да это так. Мы обсуждали скульптуру, которую она подарила. Вы знаете для женщины, вовлеченной в одну из технических областей, она действительно очень хорошо разбирается в искусстве. Бог мой, я клянусь, что могу часами разговаривать с ней", - лучезарно улыбаясь, объявил Хэнсли.

"Я знаю, о чем вы говорите... Она и в самом деле - красавица", - прокомментировал Макнейл.

Судя по всему, Хэнсли оскорбил его комментарий. "Да. Она очень красива, но я подразумевал ее ум, детектив".

"Конечно, конечно. Но признайте, Хэнсли, когда она очаровывает вас своим блестящим умом, вам вовсе не мешает любоваться ее прекрасными голубыми глазками", - продолжал Макнейл. Ему хотелось, чтобы Хэнсли признался в том, что и так все знали: он серьезно увлечен мисс Синклер.

"Ну... " - Хранитель музея запнулся и Эрин увидела каким свекольно-красным становится его лицо.

"Мне кажется, она слишком высока для вас", - добавил Макнейл, глубокомысленно потирая свой подбородок.

"Хватит о том, что она напоминает. Ладно?" - прервала их Эрин. - "Где она была, когда произошел этот таинственный сбой?"

"Она была в холле", - ответил Хэнсли.

"Все время?"

"Да ... я не понимаю, какое это имеет отношение ко всему этому?" - Он с тревогой посмотрел на Эрин и Макнейла. - "Почему вы оба так заинтересованы мисс Синклер? "

"Это дело полиции", - ответил детектив.

"Дело полиции... могу я спросить, что под этим подразумевается?"

"Вы можете спросить... но в ответ получите, только одно - это дело полиции. А теперь ответьте, мисс Синклер вела себя как-то странно?" - продолжал Макнейл.

"Нет".

"Нет?"

"Я сказал - НЕТ".

"Она когда-либо заходила сюда прежде со спортивной сумкой по пути к спортзалу?" - спросила Эрин.

"Да. Она делала это много раз и раньше ".

Итак, она сказала правду. Так, так, так ... Лучшая ложь всегда содержит в себе немного правды. Именно это делает ее правдоподобной.

"Она задавала какие-нибудь вопросы об этой одежде?" - Эрин указала на корзину, которую Макнейл основательно перерыл, оставив все вещи в полном беспорядке.

Хэнсли задумался на мгновение. "Фактически, да", - признал он.

Эрин и Макнейл обменялись взглядами. "Что она хотела узнать?"

Хэнсли поднял руки, останавливая их. "Я сожалею, но мне не хочется обсуждать мисс Синклер с вами в такой манере", - сделал он шаг к отступлению. - "И почему вас интересует эта одежда? Я должен передать ее в приют для бездомных сегодня".

"Не думаю, что это возможно", - ответил Макнейл. - "Мы собираемся исследовать ее и эту комнату. Так что приюту придется подождать день другой".


* * *

Через полтора часа после своего "жаркого" столкновения с Эрин Брэдшоу и разминки, Ли стояла перед спортзалом и нетерпеливо ждала. Она посмотрела на часы. Стрелки Ролекса показывали, что лимузин должен был быть здесь двадцать минут назад. Но когда она собиралась вытащить сотовый, он показался на дороге.

"Наконец-то", - пробормотала она, когда блестящая черная машина медленно притормозила прямо перед нею.

Ли открыла дверь и забралась внутрь, найдя там удобно устроившегося Эйдана Прескотта, одетого в джинсы и серую футболку. Красивое лицо обрамляли темно-каштановые кудри, которые как всегда находились в некотором беспорядке. Его темные глаза ярко сияли, когда он подмигнул присоединившейся к нему женщине.

"Ты опоздал", - упрекнула его Ли, закрывая за собой дверь.

"Прежде всего, я последователен в своих действиях", - непринужденно ответил он, предложив ей бокал шампанского. Который она сразу же и пригубила. - "Думаю, это принадлежит тебе". - Эйдан поставил спортивную сумку, которая лежала рядом с ним, ей на колени.

"Благодарю". - Ли расстегнула молнию и увидела одежду, которую забрала из музея.

В последнюю минуту, перед тем как отправиться в музей, она вдруг решила подстраховаться. Ей был нужен кто-то, кто помог бы ей справиться с новым "ограблением". Она позвонила Эйдану и тот согласился быть ее соучастником в этом преступлении. Он был одним из немногих, кто знал о ее недавно открытом навыке похищения драгоценностей. Что доказывало, насколько она доверяла ему. Именно поэтому этот мужчина сидел перед ней - привилегированный представитель небольшой группы людей.

"Ты знаешь, что едва не ушиб меня, когда случайно врезался на улице?"

Ли договорилась с Прескоттом, чтобы тот "невзначай" врезался в нее, когда она выйдет из музея. Она знала, что за ней наблюдают, однако надеялась, что Берт и Мак не заметят, как они с Эйданом обменяются сумками.

Шок - именно этим словом можно описать то чувство, которое охватило Ли, когда она увидела Эрин и детектива Макнейла в музее. В любое другое время она была бы рада встрече с блондинкой, но не сейчас, когда она пыталась скрыться с сумкой полной улик, благодаря которым она могла оказаться в тюрьме. Тем не менее, она оставалась спокойной и пыталась вести себя, как ни в чем не бывало. Но когда она заметила пытливый взгляд в тех красивых зеленых глазах, то поняла, что Эрин что-то заподозрила. Поэтому она быстренько попрощалась и попыталась, как можно непринужденней, убраться из музея. Оказавшись снаружи, она быстро обменялась сумками с поджидавшим ее Эйданом. Который не очень то торопился, поскольку несколько секунд спустя из музея выбежала Эрин и помчалась за ней, намереваясь обыскать ее сумку.

"Еще бы чуть-чуть, Ли. Пожалуйста, только не говори мне, что ты начинаешь ошибаться".

"Конечно, нет ... Фактически я веду в этой игре".

"Правда? Кажется, мисс Брэдшоу - тоже не отстает".

"Это только кажется", - усмехнулась Ли. Это было удивительно. Ее едва не поймали, а она чувствует лишь прилив адреналина и азарт. Она была счастлива, что по достоинству оценила Эрин. Блондинка явно держала ее в напряжении. - "Да рядом с ней я определенно должна скрестить все мой пальцы и поставить все точки над и".

"Ты никогда не могла отказаться от вызова. Я рад, что она - достойный противник".

"Как и я, Эйдан, так же, как и я". - Ли застегнула сумку и бросила ее на пол. Нужно будет избавиться от улик как можно скорее. Думаю, надо сжечь ее... Ладно, возможно следует предпринять что-нибудь не столь драматичное ... Придумаю что-нибудь.

Эйдан покачал головой и снова наполнил свой бокал. "Ли, почему ты не можешь развлекаться, как все нормальные люди? Я хочу сказать, тебе действительно нужно было красть тот проклятый рубин?"

"Думаю, нет... но, эй, дело сделано", - пожала плечами Ли.

"А теперь одна маленькая темпераментная блондинка у тебя на хвосте". - Он наклонился ближе. - "Кстати ... ты не могла бы познакомить меня с ней?"

Одна темная бровь поползла вверх. "Зачем?"

"Зачем? Она умна, красива и чертовски сексуальна. Проклятье, мне всегда нравились блондинки".

"Неужели?"

"Если бы не ты, конечно. Ты затмила для меня всех других темноволосых красоток", - улыбнулся Эйдан. - "Но так как ты в последнее время не уделяешь мне времени", - он увидел, как Ли закатила глаза, - "считаю, мисс Брэдшоу могла бы заинтересовать компания очаровательного и харизматичного мужчины".

"Но я думала, это ты хочешь встретиться с ней ... к чему тогда знакомить ее еще с кем-то?!" - рассмеялась Ли.

"Очень смешно".

"Поверь мне, Эйдан, она - не твой тип", - добавила Ли, допивая шампанское. Она пыталась игнорировать тот факт, что ей действительно не хотелось, чтобы Эйдан приближался к Эрин Брэдшоу ... в любой форме, виде или каким-либо способом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Воровская честь"

Книги похожие на "Воровская честь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Sage Hamilton

Sage Hamilton - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Sage Hamilton - Воровская честь"

Отзывы читателей о книге "Воровская честь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.