» » » » Юрий Слёзкин - Рассказы


Авторские права

Юрий Слёзкин - Рассказы

Здесь можно скачать бесплатно "Юрий Слёзкин - Рассказы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, издательство Совпадение, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юрий Слёзкин - Рассказы
Рейтинг:
Название:
Рассказы
Издательство:
Совпадение
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-5-903060-25-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рассказы"

Описание и краткое содержание "Рассказы" читать бесплатно онлайн.



Воспитанный на Пушкине и Чехове, Мериме и Флобере, талантливейший незаслуженно забытый русский писатель Юрий Львович Слёзкин (1885—1947) высоко ценил в литературе мастерство, стиль и умение строить крепкий сюжет. В его блестящих рассказах, таких разных — и лирических, и ироничных, и проникнутых духом эротики — фрагменты реальной жизни фантазией автора сплетены в причудливые сочетания и скреплены замечательной фабулой.






6

насвистывал «Мариетту».— Возможно, имеется ввиду «Песенка Мариетты» из «Баядеры» Имре Кальмана.

7

Бульвардье — в XIX в. так называли завсегдатая парижских бульваров, позднее — праздноштающийся гуляка, хлыщ.

8

лучше сесть в омнибусна империал.— Омнибус — многоместный конный экипаж с платными местами для пассажиров, совершающий регулярные рейсы по определенному маршруту. Империал — верхняя часть омнибуса с местами для пассажиров.

9

Mardi-Gras (ф р.) — последний день карнавала, широкая масленица.

10

Сыропустная суббота — предпоследний день перед великим постом, когда в пищу можно употреблять только сыр, молоко и яйца.

11

Людовик XV (1710—1774) — французский король в 1715—1774, при нем роскошь и развращенность двора достигли высшей степени; Людовику XV принадлежит высказывание: «После нас хоть потоп».

12

Людовик XVI (1754—1793) — французский король в 1774—1792. Свергнут народным восстанием; осужден Конвентом и казнен.

13

Ватто Антуан (1684—1721) — французский живописец, автор многочисленных жанрово-бытовых полотен.

14

M-me Фульд — жена французского государственного деятеля и банкира Амиля Фульда (1800—1867).

15

Генрих IV (1553—1610) — французский король с 1589; с 1569 был вождем гугенотов, в 1593 перешел в католичество, чтобы овладеть Парижем; ему принадлежит фраза «Париж стоит мессы».

16

Теофиль Готье (1811—1872) — французский прозаик, критик, поэт.

17

Мьесонье (Месонье) Эрнст (1815—1891) — французский живописец, автор многих исторических картин.

18

Рокеплан Нестор — французский критик, редактор сатирического журнала «Подручные новеллы» (1840—1844).

19

Сам император…— имеется в виду французский император Наполеон III (1808—1873), пришедший к власти в результате военного переворота в 1852; в 1870 г. был изгнан из Франции.

20

подымался ажурный шпиц Sainte-Chapelle…— Sainte Chapelle, часовня Сент-Шапель,— один из наиболее совершенных памятников готической архитектуры, входит в ансамбль Дворца Правосудия. Сооружена в XIII в. Часовню венчает 75-метровый шпиль.

21

Saint-Lasare — вокзал Сент-Лазар в Париже, откуда отправляются поезда в восточном направлении.

22

процессияпела «Мальбрука».— Имеется в виду известная французская песня об английском герцоге Мальборо (1650—1722), чье имя по-французски звучит как Мальбрук. В начале XVIII в. эта шуточная песня о неудачном походе герцога стала народной (ни в коей мере не отражая реальности, она поддерживала боевой дух французов). Песня о Мальбруке, переведенная на русский язык, была особенно популярна в России во время войны против Наполеона. А. С. Пушкин в 1821 г. с группой своих приятелей сочинял пародию на песню «Мальбрук в поход собрался».

23

на масленойшестьдесят блинов съел…— Имеется в виду неделя перед наступлением Великого поста, во время которой разрешается употребление лишь постных продуктов; самым популярным блюдом в течение недели являются блины.

24

Ритурнель (ф р.) — вступительный и заключительный отыгрыш в танцевальной музыке; здесь: возвращение.

25

фонов не запускайте…— здесь: без всяких условностей.

26

Буда (п о л ь с к.) — палатка; здесь: шалаш.

27

Пан — в греческой мифологии — бог стад, покровитель пастухов; изображался в виде человека с козлиными рогами, копытами и бородой; в римской мифологии ему соответствовал Фавн.

28

Урсус — от  л а т.  «медведь» (ursus); ср.: Урсус — герой В. Гюго «Человек, который смеялся»

29

Штафирка (от  н е м. — отделывать) — презрительное название военным штатского человека.

30

Страстной четверг, Великий четверток — четверг Страстной недели, предшествующей Пасхе.

31

Бегунки — беговые дрожки, легкий открытый однолошадный экипаж.

32

в миткалевой юбке…— Миткаль — неотделанная тонкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения.— Примеч. верстальщика.

33

Дежка — от «дежа» — деревянная кадка, квашня.

34

Орясина — человек высокого роста, зачастую глуповатый.

35

ну просто трогладит трогладитом! — Правильно: троглодит — пещерный, грубый человек.

36

Почеломкаться (ю ж н о-р у с с к.) — поздороваться.

37

двух четвертей самогону…— имеется в виду мера жидкостей, четверть, равная 1/4 ведра, или 3,08 литра.

38

Яр — овраг, балка.

39

Кобеняк — мужская верхняя одежда в виде плаща с капюшоном (Ст. Никоненко приводит неадекватное толкование: «головной убор в виде капюшона»).— Примеч. верстальщика.

40

Ватерпас — прибор для измерения горизонтального положения различных поверхностей; здесь: по ватерпасу — по прямой.

41

Дафнис и Хлоя — в греческой мифологии Дафнис — сицилийский пастух необыкновенной красоты; Хлоя — его возлюбленная, богиня земледелия Церера.

42

служащий в Освите…— имеется в виду работник народного просвещения.

43

Подвойский Николай Ильич (1880—1948) — советский, партийный, военный деятель. В 1919—1927 — начальник Всеобуча, председатель Спортинтерна.

44

Карая — масть лошади; темно коричневая с черными хвостом и гривой, в отличие от каурой — стан рыжеватый, светло буроватый, впрожелть, хвост и грива такие же или светлее.— Примеч. верстальщика.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рассказы"

Книги похожие на "Рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юрий Слёзкин

Юрий Слёзкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юрий Слёзкин - Рассказы"

Отзывы читателей о книге "Рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.