» » » » Джойс Брендон - Изгнание из рая


Авторские права

Джойс Брендон - Изгнание из рая

Здесь можно скачать бесплатно "Джойс Брендон - Изгнание из рая" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Крон-пресс, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джойс Брендон - Изгнание из рая
Рейтинг:
Название:
Изгнание из рая
Издательство:
Крон-пресс
Год:
1996
ISBN:
5-232-00247-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изгнание из рая"

Описание и краткое содержание "Изгнание из рая" читать бесплатно онлайн.



В книге Джойс Брендон «Изгнание из рая» рассказывается об удивительных приключениях Терезы Гарсиа Лорка — голубоглазой красавицы с золотыми волосами. Узнав тайну своего происхождения, девушка вынуждена спасаться бегством от мексиканского бандита, которого она считала своим отцом. Неожиданно Тереза становится наследницей ранчо, где и разворачиваются основные события романа.

Эффектным фоном повествования служит природа дикого Запада, жизнь ковбоев на ранчо. Читая роман, невольно ощущаешь изнуряющий зной палящего солнца, слышишь стук копыт лошадей, представляешь раскрашенные лица индейцев. Юная героиня с честью преодолевает многочисленные испытания, выпавшие на ее долю, бережно храня свою любовь.






Даже мужчины не могут тут заниматься тем, чем хотят. Сарин муж, Джек Полански, работает на заводе с утра до вечера. Он никогда не бывает на природе, работа ему не нравится. Да и как может нравиться человеку целыми днями изготовлять лифты? На протяжении целого дня он выполняет одну и ту же операцию — закрепляет болтами колеса. Другой рабочий вставляет в лифты моторы, а еще кто-то устанавливает их в гостиницах. Так вот Джек просто ненавидит своих начальников. И, судя по рассказам, они его тоже. Тиа содрогнулась, представив, что стала одной из таких работяг. Нет, это не для нее — целыми днями сидеть в духоте и света белого не видеть…

В Олбани только у богатых есть лошади. В Тубаке она могла ездить верхом сколько ей вздумается и когда вздумается. Здесь же ей приходится прятаться и выдумывать всякие уловки, отправляясь на конюшни. Не сказав никому ни слова, она устроилась туда на работу — прогуливала лошадей и учила начинающих ездить верхом. За это хозяин разрешал ей брать лошадь в любое время. Сославшись на головную боль, она каждое утро потихоньку ускользала из дому. Это было гораздо легче, чем объяснять дяде Тейлору, почему ей так необходимо ездить на этих «чертовых лошадях».

Обычно дядя просил Тиа сидеть в гостиной и слушать умопомрачительные скучные разговоры незнакомых ей людей. Все внимательно рассматривали ее. Теперь она прекрасно понимала, почему женщины иногда говорят: «Извините. Но у меня ужасно болит голова».


— Тереза! — голос дяди так напугал ее, что она чуть снова не выронила вилку.

— Извините меня, дядя Тейлор. Я прослушала…

— Это совершенно очевидно, юная леди. Сядь ровно и будь внимательна, — сурово проговорил он.

Андреа обменялась с Тиа быстрым взглядом. Прислуга уже успела убрать со стола тарелки. Дядя Тейлор начал очень медленно распечатывать конверты. Девушке показалось, что его уже вскрывали. Тиа затаила дыхание, она до последнего момента боялась, что он передумает. Но дядя Тейлор, наконец, начал читать письмо низким раздраженным голосом, как будто делал что-то неприятное.

«Дорогая сеньорита Гарсиа Лорка!

Я очень сожалею о том, что на мою долю выпала неприятная миссия сообщить Вам о смерти Вашего настоящего отца Уильяма Зетта Баркарта и передать Вам его последнюю волю. Ваш отец владел серебряным рудником, который находится в Томбстоуне и называется Лаки Касс, а также ранчо ла Рейна в долине Салфар-Спрингз. Согласно завещанию мистера Баркарта, теперь Вы являетесь владелицей половины его имущества, вторая же половина принадлежит Вашему старшему брату Стивену Баркарту. Единственным условием вступления Вами во владение всей недвижимостью является Ваше обязательное проживание на ранчо. Если по какой-либо причине Вы не выполните это условие, ранчо и рудник перейдут в полную собственность Вашего брата.

Долгое время являясь адвокатом Вашего отца, я был также его преданным другом и советником. Покидая этот мир, Уильям Зетта Баркарт был очень обеспокоен тем, что все, чем он владел и что преумножал всю жизнь, будет брошено на произвол судьбы и разрушено. Я мог бы сообщить Вам и другие сведения о Вашем отце, но думаю, что сэкономлю время, отложив все разговоры до нашей встречи. Пожалуйста, телеграфируйте мне о своем прибытии, а я в свою очередь предупрежу Стивена, и он встретит Вас в Томбстоуне.

Ваш покорный слуга, Джеймс Фанетт, эсквайр.

Адвокатская контора, Томбстоун, штат Аризона».


Тейлор Калдуэлл опустил письмо и не спеша засунул его обратно в плотный конверт. Глаза Тиа были полны слез. Она изо всех сил старалась не заплакать. Но ведь мистер Баркарт умер. С самого первого дня их прибытия в Олбани Тиа молилась за него и кляла себя за то, что не взяла у мамы его адрес, чтобы написать ему. А вот теперь он умер. Чувство пустоты и одиночества захватило Тиа. Теперь она никогда его не увидит.

— Ну? — спросил дядя Тейлор. Тиа подняла голову и посмотрела на него.

— Простите?

— Мы ждем твоего решения, — вмешалась Андреа.

— Да она плачет! — прорычал дядя Тейлор. — Держи себя в руках, юная леди! Такое поведение за столом просто недопустимо.

— А как вы хотите, чтобы она себя вела?! Вы только что сообщили, что ее отец умер! — Андреа бросила на него такой свирепый взгляд, как будто ей хотелось подойти к нему и схватить за горло.

— Мне никогда не нравились люди, которые не умеют держать себя в руках, — холодно проговорил дядя Тейлор. Андреа продолжала сверлить его взглядом. Миссис Локвуд была весьма шокирована таким недостойным поведением молодых особ. Тиа быстро встала.

— Разрешите мне уйти?

— Кхе, кхе, кхе, — дядя Тейлор прокашлялся и оглядел всех присутствующих. — Подожди… — Он внимательно посмотрел на Тиа. — Полагаю, сейчас самое время вам обеим узнать, что я думаю обо всей этой истории, — угрюмо произнес он. — Прежде всего я хочу взять на себя смелость и пояснить то, что не совсем ясно из письма этого мистера Фанетта, который не заслуживает быть даже самым захудалым секретарем. Если верить такому безграмотному и непрофессиональному письму, то становится ясно, почему Тереза унаследовала белую кожу и цвет волос Калдуэллов. Но мне предстоит решить, что для нашей семьи хуже: то, что Тереза дочь живого мексиканского бандита, или же то, что она незаконнорожденная дочь белого негодяя, который уже умер. — Он замолчал. Его рассеянный взгляд равнодушно скользнул по лицу Андреа, которая уже не скрывала своей неприязни к нему. — Однако все это доказывает лишь одно: что ваша мать весьма преуспела в своем распутном поведении. Ее наглости нет предела! Я считаю, что она ведет совершенно отвратительный образ жизни! Фу!

Тереза переводила взгляд с дяди Тейлора на Андреа. Дядя Тейлор не имел никакого права так оскорблять маму! Это он вынудил ее убежать из дома. Может быть, она и не подходила для жизни в кругу его знакомых, но в Тубаке мама прекрасно умела держать себя. Она была единственной женщиной на свете, которая, работая в салуне, продолжала вести себя с таким достоинством. Но Тиа, разумеется, не собиралась рассказывать обо всем этом дяде Тейлору. Он бы не поверил, да ее слова и не произвели бы на него никакого впечатления. Тиа была уверена, что мама стоила десяти таких, как Тейлор Калдуэлл. Теперь дядя Тейлор обращался непосредственно к Тиа:

— Я хочу знать твое мнение обо всем этом. Ответь нам, что ты собираешься делать с этим, неожиданным предложением.

Тиа не колебалась ни минуты. Ведь у нее есть сводный брат, и ей просто необходимо познакомиться с ним, пока он жив и здоров!

— Я хочу вернуться домой, в Аризону, дядя Тейлор. — Она произнесла это уважительным тоном, но твердо. Андреа улыбнулась, поддерживая сестру.

Она с удивлением заметила, что в глазах дяди Тейлора промелькнуло одобрение. Мама говорила, что когда-то его глаза были светло-голубыми, но теперь голубизна ушла из них, они сделались бесцветными. Глаза дяди, наверное, бледнели с каждым годом, как бледнела и скудела его жизнь. А может, они просто выцвели…

— Именно этого я и боялся, — веско изрек он, посмотрев на миссис Локвуд, как будто они уже обсуждали такую возможность заранее. — Хочу предупредить тебя вот о чем… Если ты уедешь отсюда в тот неизвестный курятник, пренебрегнув моим гостеприимством, как это сделала твоя мать двадцать пять лет назад, я больше никогда не предоставлю тебе приют. Я выполняю свои обязанности по отношению к родственникам, хотя прекрасно понимаю, что никогда не дождусь от них благодарности, более того, вполне в их духе отнестись ко мне просто наплевательски. Сейчас я не могу запретить вам обеим предпринять эту глупую попытку заполучить наследство. Но я хочу обратить ваше внимание на то, что этот человек в своем письме сообщил очень мало. Он не пишет, что из себя представляет рудник и большое ли там ранчо. Но если даже твое наследство довольно приличное, я сомневаюсь в том, что тебе позволят вступить во владение им. Не думаю, чтобы те люди были настолько великодушными, что позволят незаконнорожденной дочери умершего уже человека занять место в их жизни. С тобой не сможет ужиться ни одна порядочная женщина. Об этом же я предупреждал вашу мать, перед тем как она сбежала отсюда, но это ее не остановило. Она, как всегда, поступила по-своему. И что теперь? Она — жена мексиканского бандита, который убьет ее при первом же удобном случае. И, как оказалось, у него есть весьма веский повод… Фу! — Тейлор Калдуэлл посмотрел на сестер, как будто ему доставляла удовольствие мысль о том, что жизнь их матери приняла такой неприятный оборот.

Тиа сдержала готовые вырваться гневные слова. Она понимала, что его не стоит сердить, во всяком случае до тех пор, пока они обе от него зависят. Старушка Тиа Андреа написала им в письме, что Матео уже почти совсем поправился. Она предупреждала Риту держаться подальше от Аризоны, чтобы муж никогда не смог найти ее. Бедная Тиа Андреа. Она разрывалась на части между любовью к маме и привязанностью и уважением к отцу. Так что, к сожалению, дядя Тейлор был во многом прав.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изгнание из рая"

Книги похожие на "Изгнание из рая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джойс Брендон

Джойс Брендон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джойс Брендон - Изгнание из рая"

Отзывы читателей о книге "Изгнание из рая", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.