Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 10

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Айзека Азимова. Книга 10"
Описание и краткое содержание "Миры Айзека Азимова. Книга 10" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Академия и Земля, роман, перевод с английского Н. Сосновской
— Это вам ничего не даст, — сказал Тревайз. — Вы ничего там не поймете.
— Если не я, то Правители поймут.
— Они тоже не поймут.
— Тогда ты объяснишь так, чтобы они поняли.
— Нет.
— Тогда вас уничтожат.
— Это вам не поможет. Впрочем, я думаю, что меня уничтожат, даже если я все объясню.
— Продолжай в том же духе, — пробормотала Блисс, — я начинаю разбираться в работе его мозга.
Робот не обращал на Блисс никакого внимания. («Ее это работа или нет?» — думал Тревайз и страстно на это надеялся.)
Обращаясь исключительно к Тревайзу, робот проговорил:
— Если вы станете сопротивляться, то мы уничтожим вас частично. Мы повредим вас, и тогда вы скажете нам то, что мы хотим знать.
— Подождите! — воскликнул Пелорат каким-то страшным сдавленным голосом. — Вы не можете сделать этого! Охранник, вы не имеете права!
— Я получил точные инструкции, — хладнокровно отозвался робот, — и могу сделать это. Безусловно, я нанесу вам настолько незначительные повреждения, насколько будет необходимо для получения нужных сведений.
— Но вы все равно не имеете права! Никакого! Я — чужестранец, как и двое моих спутников. Но этот ребенок, — Пелорат взглянул на Фаллома, которого прижимал к себе, — солярианин. Он скажет вам, что делать, и вы должны подчиниться.
Фаллом взглянул на Пелората круглыми, ничего не понимающими глазами.
Блисс резко качнула головой, но Пелорат явно ее не понял.
Робот перевел взгляд на Фаллома.
— Ребенок не имеет никакого значения, — сказал он. — У него нет мозговых преобразователей.
— Эти преобразователи у него пока полностью не развиты, — сказал Пелорат, — но со временем разовьются. Это солярианский ребенок.
— Это ребенок, но пока его преобразователи не развиты полностью, он не солярианин. Я не обязан ни выполнять его приказы, ни оберегать его от опасности.
— Но это отпрыск Правителя Бандера.
— Неужели? Откуда вам это известно?
— К-какой другой ребенок мог бы оказаться в его поместье? — заикаясь, как это порой с ним случалось в минуты горячности, выговорил Пелорат.
— Откуда ты знаешь, что их здесь не десяток?
— А вы видели других?
— Здесь я задаю вопросы!
В этот момент робота отвлек его спутник, коснувшись его руки. Двое роботов, посланных в особняк, бежали обратно — быстро, но как-то неровно.
До тех пор пока они не приблизились, все молчали. Подбежав, один из роботов что-то сказал по-соляриански. Это известие вызвало странную реакцию — казалось, из всех четверых выпустили воздух.
— Они нашли Бандера, — догадался Пелорат, прежде чем Тревайз успел дать ему знак молчать.
Робот медленно повернулся и сказал, растягивая слоги:
— Правитель Бандер мертв. Из того, что ты сейчас сказал, нам ясно, что вы знали об этом. Как это произошло?
— Откуда мне знать? — огрызнулся Тревайз.
— Вы знали, что он мертв. Вы знали, что его найдут. Откуда бы вы знали это, если не вы лишили его жизни?
Робот уже говорил, как обычно. Он справился с шоком и приспособился к изменившейся обстановке.
— Как бы, интересно, мы могли убить Бандера? — ответил Тревайз вопросом на вопрос. — С помощью мозговых преобразователей он мог в мгновение ока уничтожить нас.
— Откуда ты знаешь, что могут и чего не могут мозговые преобразователи?
— Вы только что упомянули о них.
— Не более чем упомянул. Я не описал их свойства и способности.
— Знание пришло к нам во сне.
— Это неправдоподобный ответ.
— Предположение, что мы явились причиной смерти Бандера, тоже неправдоподобно, — заявил Тревайз.
— В любом случае, — добавил Пелорат, — если Правитель Бандер мертв, значит, нынешний хозяин поместья — Правитель Фаллом. Здесь находится Правитель, и вы должны подчиняться ему.
— Я уже объяснял, — сказал робот, — что отпрыски с недоразвитыми преобразователями — не соляриане. Он не может быть наследником, и как только мы сообщим всем печальную новость, сюда прибудет другой наследник подходящего возраста.
— А Правитель Фаллом?
— Он не Правитель Фаллом. Он всего лишь ребенок, а у нас — избыток детей. Он будет уничтожен.
— Вы не посмеете! Это ребенок! — яростно воскликнула Блисс.
— Не обязательно мне придется это сделать, — пояснил робот, — и уж, конечно, не я приму такое решение. Все будет так, как решат Правители. Однако сейчас детей слишком много, и я могу предположить, какое решение ими будет принято.
— Нет! Говорю вам — нет!
— Это будет безболезненно… А вот и другой воздухолет. Теперь мы должны пойти в бывший особняк Бандера и связаться по головизору с Советом, который назначит наследника и решит, что с вами делать. Дайте мне этого ребенка.
Блисс вырвала Фаллома, который, похоже, был в полуобморочном состоянии, из рук Пелората и крепко обняла ребенка.
— Не прикасайтесь к нему!
Робот выбросил вперед руку и шагнул к Фаллому. Опередив его, Блисс тоже шагнула вбок. Робот продолжал двигаться, словно Блисс все еще стояла перед ним. И вдруг, судорожно согнувшись, он повалился ничком. Трое его спутников стояли как каменные и смотрели прямо перед собой пустыми глазами.
Блисс горько и гневно заплакала.
— Я уже… почти поняла… как ими управлять, но мне не хватило времени… У меня не было выбора… пришлось отключить их и теперь все четверо… бездействуют. Пойдемте скорее на корабль, пока не подоспели другие. Я слишком устала и не перенесу новой встречи с роботами.
Часть V
Мельпомена
Глава 13
Прочь от Солярии
56
Дальше все было, как во сне. Тревайз подобрал свое бесполезное оружие, открыл люк, и все ввалились внутрь. До тех пор пока корабль не взлетел, Тревайз даже не заметил, что вместе с ними на борту находится Фаллом.
Они, вероятно, не успели бы взлететь вовремя, если бы соляриане не были такими профанами в воздухоплавании. Их космический аппарат словно завис в воздухе. А компьютер «Далекой звезды» практически мгновенно поднял гравилет ввысь.
И хотя присутствие гравитационного взаимодействия, а следовательно, и инерции от сопротивления воздуха устраняло неизбежные в ином случае и непереносимые эффекты ускорения, которые сопутствовали бы такому стремительному взлету, деваться было некуда. Температура обшивки росла явно быстрее, чем это допускали нормы космофлота да и сама конструкция корабля.
Корабль уже взлетел, когда неуклюжее солярианское судно приземлилось. Потом подлетело еще несколько таких же. Тревайз подумал о том, сколько роботов могла бы еще вывести из строя Блисс, и решил, что их всех наверняка схватили бы, пробудь они на поверхности Солярии еще минут пятнадцать.
Выйдя в космос (точнее, в сильно разреженные слои атмосферы), Тревайз переместил корабль на ночную сторону планеты. Поскольку они поднялись с поверхности в сумерках, лететь пришлось совсем недолго. В темноте «Далекая звезда» могла бы остыть быстрее. Вскоре корабль стал уходить от планеты по широкой спирали.
Пелорат вышел из каюты, которую делил с Блисс.
— Ребенок крепко спит, — сообщил он. — Мы показали ему, как пользоваться туалетом, и он понял это без особого труда.
— Ничего удивительного. У них в особняке должны были быть подобные удобства.
— Я не нашел, хотя и искал, — с чувством сказал Пелорат. — Мы очень даже вовремя вернулись на корабль.
— Да уж. И не только в смысле туалета. Но зачем мы захватили на борт ребенка?
Пелорат смущенно пожал плечами:
— Блисс не оставила бы его, как будто хотела спасти чью-то жизнь взамен той, которую забрала. Она не может вынести…
— Знаю.
— Очень странный ребенок.
— Ясно, ведь он гермафродит.
— Представляешь, у него есть яички.
— Вряд ли он смог бы обойтись без них.
— И еще что-то вроде маленького влагалища.
— Отвратительно, — скривился Тревайз.
— Вовсе нет, Голан, — запротестовал Пелорат. — Все приспособлено к его нуждам. Он может произвести на свет оплодотворенную яйцеклетку или очень маленький зародыш, который затем развивается в лабораторных условиях, опекаемый, осмелюсь предположить, роботами.
— А что случится, если их роботизированная система даст сбой? Если это произойдет, они больше не смогут получать жизнеспособное потомство.
— Любой мир может оказаться в беде, если его социальная структура совершенно разрушится.
— Честно говоря, я не стану рыдать и рвать на себе волосы, если у соляриан такое случится.
— Ну, — сказал Пелорат, — я согласен, эта планета не особенно симпатична — для нас, я имею в виду. Но этому виной люди и социальная структура. Да, там все не так, как у нас, дружочек. Убери людей и роботов, и ты получишь планету, которая иначе бы…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Айзека Азимова. Книга 10"
Книги похожие на "Миры Айзека Азимова. Книга 10" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 10"
Отзывы читателей о книге "Миры Айзека Азимова. Книга 10", комментарии и мнения людей о произведении.