» » » » Андрей Щербак-Жуков - Седьмой принц королевства Юм


Авторские права

Андрей Щербак-Жуков - Седьмой принц королевства Юм

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Щербак-Жуков - Седьмой принц королевства Юм" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Седьмой принц королевства Юм
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Седьмой принц королевства Юм"

Описание и краткое содержание "Седьмой принц королевства Юм" читать бесплатно онлайн.








Тут снова нашелся Эгль.

- Ты, и вправду, не создан для боя, - собравшись с мыслями и сделав свой голос по возможности мягким, он повторил слова своего любимого учителя. - Такой человек в походе не просто бесполезен - он вреден. Ты должен отдать мне перстень, носящий имя Сердце Мира, а сам остаться в городе, с отцом и матерью. Так, действительно, будет лучше.

Он был по-юношески тверд и уверен - как он был красив, мой брат, в своей вере и твердости. Я невольно им залюбовался...

- Пусть будет так, как решит совет, - сказал я.

И тогда все, кроме отца, молча подняли руки, и было ясно, за что они и против чего.

- Как угодно, - покорно сказал я и коснулся перстня, чтобы его снять. Только перстень, всегда так свободно сидевший на моем пальце, вдруг словно впился в сустав. Я замешкался в тщетных попытках его стащить. В зале поднялся шум, ропот - они все думали, что я хитрю.

Только вдруг цокот конских копыт за дверями заглушил этот шум недовольства. Дверь распахнулась, и с лошади, остановившейся прямо в проеме, сошел Первый Маг. Вернее не сошел, а прямо упал, и только узда помогла ему удержаться на ногах.

Удивительно, как я сразу не догадался, что в этот день он не мог не прийти. Зная все то, что я знаю, это можно было понять - наверное, и на меня повлияло общее настроение, и чужая враждебность притупила мои, прежде тонкие, чувства.

Однако ни у кого, кроме меня, приезд Мага радости не вызвал. Уж это-то я почувствовал - насколько он не ко двору.

Еще меня огорчило то, что учитель мой был едва жив: одежда его была изорвана в клочья и окровавлена, лицо потемнело и осунулось, щеки ввалились, и лишь глаза горели судорожным огнем. Я так и не узнал, кто его ранил, сколько дней он провел в седле и скольких коней загнал. Никто не сделал ни шагу ему навстречу, не помог, не поддержал - и он, шатаясь, с большим трудом пошел через тронный зал. В полной тишине, один на один с эхом, дробились, множились и затихали шарканья его стоптанных сапог. Он шел прямо ко мне, не глядя ни на кого больше.

- Я узнал... - прошелестел Первый Маг сухими, беззубыми деснами. - Я узнал, что прежде я ошибался - знак врага мы приняли за предупреждение друга... Мы сами себе готовили гибель...

Сказал - мне.

Казалось, в целом мире не было никого, кроме него и меня, или все были неважны. Он с трудом стоял на ногах. Он тяжело дышал, опершись о подлокотник моего кресла.

- Я понял... - сказал он мне, облизав треснувшие губы. - И ты это тоже поймешь... Только ты... Но там - на склоне Синей Горы... Этот перстень поможет тебе. Только ничего не бойся, иди смело - никто тебя не остановит. Ты справишься, ты победишь... Только ты можешь хоть что-то поправить...

Он изо всех сил сжал мою руку вместе с перстнем, носящим имя Сердце Мира, на указательном пальце и, склонив голову, затих.

Раньше такого не было - Первый Маг при всех признался в своей ошибке. Только никто не понял, в какой. Зал, затаив дыхание, слушал, что же он скажет еще. Но он больше ничего не сказал. Вообще ничего. Он умер, сжимая мою руку, склонив голову к моим коленям.

Потом было много шума.

Первого Мага хоронили со всеми почестями. За гробом, обшитым черным бархатом, украшенным гирляндами черных роз, шел весь королевский двор, весь Совет Мудрецов с Главным Стратегом во главе. Словно в замедленном механическом балете, воины отдавали умершему честь. Стреляли пушки, под колеса катафалка дети бросали цветы. Главный Стратег произнес речь, какой еще не слышали в Королевстве Юм - весь двор восхищался его красноречием. Вот только никто не плакал - все было сурово, торжественно и молчаливо. Похоже, Первого Мага похоронили уже давно, и весь этот величественный ритуал был только запоздалой формальностью, как расстановка точек над "i" в давно написанном и уже изрядно подзабытом тексте.

В поход мы вышли всемером - отец сказал решительно, что предсмертная воля Первого Мага должна быть исполнена, и, пока он король, последнее слово останется за ним; возразить никто не посмел. Шли молча, говорить было не о чем, да и не было привычки. На привале мои братья и сестры продолжали тренироваться, совершенствоваться в своих искусствах, повышать мастерство... Я же без особой цели бродил по безлюдной лесной округе.

Я наблюдал сцены из жизни растений и животных, прислушивался к звукам растущей травы и текущей воды, прикидывал пути облаков на небе, пробовал упругие и мягкие струи ветра, разглядывал солнечные блики на камнях и листьях. Не знаю, что уж думали обо мне. Мне это было давно безразлично зная то, что я знал, легко быть спокойным. Вскоре мне стало казаться, что прогулки эти не так уж случайны и бессмысленны, что кто-то все время подталкивает меня - ведет, едва заметно подсказывает, что делать. Я перестал просто созерцать. Если было светло, я расставлял мольберт - я растирал краски на палитре, смешивал цвета, наносил на холст, подбирая оттенки в тон теплу солнечного света и прохладе глубокой заводи. Если уже смеркалось, я доставал флейту - я извлекал из нее тихие звуки и прислушивался к ним, стремясь передать тональность луны и коронованных ею облаков, стараясь не помешать идиллии сверчков и ночных птиц. Я сидел часами. Иногда мне казалось, что от меня к окружающим предметам вылизанным ли светом или упрятанным темнотой - тянутся невидимые нити, и я нахожусь среди них, в центре их переплетения, словно, пошевелись я, и это движенье отзовется где-нибудь в непостижимой дали падением камня или всплеском морской волны, а дуновение ветра или крик испуганной невесть кем птицы способны изменить мое состояние, пустить сердце биться сильнее или, наоборот, заставить замереть, заставить неожиданно загрустить или обрадоваться... Моменты такие случались все чаще. Я научился приводить себя в подобное состояние по желанию. Гораздо позже, уже здесь, в хижине на склоне Синей Горы, я понял, что именно это состояние и называется мудростью...

Тихо и не спеша, без приключений и других странных событий наш отряд добрался до Синей Горы. Так же спокойно мы поднялись по ее отлогому склону, минуя деревья и камни. Необычайное предстало нашему взору, лишь только мы преодолели перевал. Вся долина, такая красивая некогда, открывавшаяся прежде всякому, смотрящему вниз с хребта Синей Горы, ныне была сокрыта от глаз. Вся она была заполнена темной, почти непрозрачной субстанцией: не то дымом, не то какой-то мутью, не то еще чем-то непонятным, чему нет ни названия, ни объяснения. Шагов около шестисот не доставала она до вершины хребта. Наши кони вошли в эту муть по колено и стали, как вкопанные. Никакие силы не могли заставить их двинуться дальше. Поняв это, мы спешились, побродили вокруг испуганных коней и вернулись назад на хребет. Там - прямо на перевале - мы и разбили свой лагерь. Поставили кругом семь шатров, а в центре устроили коновязь и развели костер.

И тут же лесные духи разнесли по округе весть, что наш отряд прибыл на место.

Ночь была нервной; несмотря на строго соблюдаемую очередность дозора, никто не спал. Все ждали нападения, но никто так и не отметил вниманием наш лагерь. Словно бы все в мире было спокойно, словно и не растеклось в шестистах шагах от нас море темной мути; как прежде, перекликались ночные птицы и звенели цикады, как прежде лили с небес свой неяркий свет звезды. И только мы беспокойно искали подвоха в каждой минуте тишины.

Так же, без неожиданностей, прошел и следующий день. По устоявшемуся обычаю, мои братья и сестры посвятили его тренировкам. Самая старшая из сестер - Камилла - работала с огнем: высекала пальцами пламя, разжигала и гасила его. Напряженным жаром веяло от нее. Огонь следовал за нею повсюду, как верный пес, вьющийся у ног; сотнями языков он лизал ее руки не причиняя вреда. А стоило ей того захотеть, и он взвивался к небу столбом. Недаром ей был присвоен титул Повелительницы Огня.

Мой брат Нум управлял водой. Он привлекал к себе небесную влагу и подземные струи. Прямо на склоне горы он создавал волны и потоки, замедлял и ускорял их течение, а сам при этом оставался сухим. От него веяло сыростью и прохладой и, казалось, что вода клокочет у его ног. Это и не удивительно, ведь он носил титул Властелина Вод.

Близнецы Инга и Елга упражнялись во владении живой и неживой природой.

Инга властвовала над животными и растениями. Она поднимала руку, и из бурой чащи выходили волки; барсы, неуловимые, как тени камней, спускались с отвесных круч; из глубоких берлог, грузные и неотвратимые, как темные годы, поднимались невыспавшиеся медведи; туры, лоси и буйволы, опустив венценосные головы, спешили к ней по горному склону. По ее знаку дуб, росший на склоне, опускал свои могучие ветви, лесной орешник хлестал упругими прутьями, а тростник подставлял острые края листьев.

Елга, сестра Инги, управляла погодой: ветры, смерчи и молнии просыпались в ее волосах. Движениями бровей она затягивала небо тучами, строя из них замки и баррикады, взглядом заставляла лавины сходить с ближайших скал. Снег, дождь и град верно служили ей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Седьмой принц королевства Юм"

Книги похожие на "Седьмой принц королевства Юм" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Щербак-Жуков

Андрей Щербак-Жуков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Щербак-Жуков - Седьмой принц королевства Юм"

Отзывы читателей о книге "Седьмой принц королевства Юм", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.