Элмор Леонард - Соучастники

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соучастники"
Описание и краткое содержание "Соучастники" читать бесплатно онлайн.
Детектив Фрэнк Делса приступает к расследованию двойного убийства — богатого старика Энтони Парадизо и юной красотки, его любовницы. Фрэнк знает, что в ночь, когда было совершено преступление, в доме находились еще одна девушка и помощник старика Монтес Тейлор. Показания свидетелей и картина убийства, которую воссоздает Делса, противоречат друг другу. Каждый из подозреваемых старается навязать детективу свою игру, но тот заставляет их играть по его правилам…
— Он что, играет на бирже? — спросил Карл.
— Кто же не играет, — откликнулся Аверн. — Или не играл. Тони дал ему несколько «голубых фишек». Я сказал Монтесу: «Что же, ладно, но ты должен прибавить в контракте еще десять кусков, а не то ребята, — это я о вас, — тебя достанут».
— Он тебе говорил о прибавке? — начал допытываться Карл у Арта.
— Ага, и я ответил, что нам причитается еще по десять штук каждому. Он согласился.
— Ты ему веришь?
— Я пригрозил ниггеру, что если он не выложит бабло, то мы его прикончим.
— Требование одновременно краткое и разумное, — одобрил Аверн. — А теперь, если хотите послушать о новом деле…
— Да, там трое мертвых мексиканцев, — пояснил Карл Арту. — Кто-то решил с ними расплатиться.
— Я как раз веду переговоры с заказчиком, — сообщил Аверн.
— Одного из них распилили на куски, — продолжал рассказывать Арту Карл. — Наверное, с помощью мачете.
— Нет, пилой, — поправил его Аверн. — Я говорил с главарем той банды, в которой состояли эти типы. И объяснил Чино…
— Так его зовут Чино? — перебил его Арт.
— Так он себя называет.
— Как вы с ним познакомились?
Аверн терпеливо относился к своим киллерам — итальяшке и полячишке, представителям национальных меньшинств.
— Опять-таки, — сказал он, — я ошивался в здании суда, где слушается дело. Проинструктировал Чино, как получить то, что ему причитается, но самому остаться непричастным. Я внушил ему, что не стоит самому бросаться в пекло. Копы из отдела борьбы с оргпреступностью только и ждут, когда он начнет мстить.
— Я живу в тех краях, — проговорил Карл. — Около «Спасителя». Там мексиканский квартал. Если пройтись по Вернор, там всегда можно увидеть огромный черный патрульный «линкольн», а в нем троих или четверых копов.
— Особые отряды, — пояснил Аверн. — Их еще называют громилами. Прежде их называли «Большой Четверкой», они разъезжали на «бьюике» — четверо здоровенных копов, вооруженных до зубов. Искали себе на голову разные проблемы. Ладно, вернемся к развеселым кабальеро.
— Они что, были «голубые»? — спросил Арт.
— Опять забыл, что «развеселый» теперь значит «голубой», — огорчился Аверн. — Нет, они не были гомиками.
— Зачем же вы их так назвали? — спросил Арт.
— Не сообразил, — отмахнулся Аверн. — Ладно. Трое мексикашек принесли в дом дилера сорок пять кило травки. Они уже давно вели дела с тем чернокожим. Но потом что-то произошло, и их нашли мертвыми в его подвале. Обыщите дом. Полиция, наверное, его опечатала, но сейчас там никого нет. Обыск, может быть, наведет вас на след хозяина дома. Я узнал, как его зовут, от одного парня из реанимации — его бригада увозила трупы.
— С тем парнем у вас тоже были общие дела в суде? — уточнил Карл.
— Нет, он брат парня, которого я когда-то зацепил, — ответил Аверн. — Так вот, имя того, кого вы должны пришить, — Орландо Холмс.
Карл и Арт заказали еще по паре бутылок «Короны», а потом решили, что пора запить пиво текилой. Все это время Карл размышлял вовсе не об убитых мексиканцах или о придурке Орландо, а о человеке, только что расставшемся с ними.
— Он знает в Детройте всех, — произнес Карл, — всех уголовников! Общительный дядя, да? Случайно встречается с Монтесом, они выпивают, и Монтес делает ему заказ. Потом он случайно встречается с Ллойдом, они выпивают, и наш адвокат добывает нужную информацию. Случайно знакомится с Хлоей, которая потом оказалась не в том месте не в то время…
— И трахает ее, — закончил Арт. — Кстати, мы бы тоже могли…
— Ну вот и ты, наконец, понял, — заметил Карл. — А я ему никогда особо не доверял и теперь начинаю понимать почему. Аверн говорит: ступайте и пристрелите старика, потому что Монтесу Тейлору его жаль и тот получит наличные за акции, которые ему подарил хозяин. Видите ли, старому хрену надоело страдать, хотя он не прочь развлечься с голой девкой.
— Никогда не слышал, чтобы у ниггеров были акции, — усомнился Арт.
— По-моему, Аверн хочет включить нас в список самых тупых преступников, и тогда они с Ллойдом как следует посмеются, — сказал Карл.
— А ты его когда-нибудь видел?
— Кого?
— Ллойда?
Карл покачал головой и отпил из бутылки несколько глотков. Арт сделал то же самое.
— И еще я думаю, Аверн сочинил эту байку про акции наспех, в последнюю минуту. Подкинул нам «на пробу» и продолжал болтать, не мог дождаться, когда доберется до убитых мексиканцев.
— Если там одного разрезали пилой, то, наверное, разрубили его на пять кусков, — решил Арт.
— А по-моему, Аверн и Монтес в том деле заодно, — продолжал рассуждать Карл.
— То есть, я хотел сказать, на шесть частей, — гнул свое Арт.
— Блин, я не я, если сам Аверн не задумал убить старика, — сказал Карл. — Аверн — наш агент и получит свой кусок, но вот что достанется Монтесу?
— Ты же его слышал, — ответил Арт. — Аверну тоже пока ничего не заплатили.
— И ты в это веришь?
— Я считаю, он бы не стал разрывать неписаный контракт.
— Да, но ты помнишь, как он говорил о Монтесе? Он, мол, ему доверяет и тот непременно с нами расплатится? Вот дерьмо, во что же нас втравил Аверн? Нам нужно выяснить, в чем тут соль.
Они взяли рюмки с текилой, выпили ее залпом и запили пивом.
— Хочешь еще по маленькой?
— Я не против.
— Ты только что упомянул об этом Ллойде.
— Я спросил, видел ли ты его хоть раз.
— Если ты не видел, значит, и я тоже.
— Должно быть, он постоянно живет в доме.
— Конечно, если он домоправитель. А где ему еще жить? — отозвался Карл. — Аверн говорит, что Ллойд его должник и поэтому он поручил Ллойду не спускать с Монтеса глаз и выяснить, что у того на уме. Вот в это я верю. По-моему, часть всего сказанного Аверном — правда, а остальное — ложь. Вот когда Монтес пришел заказывать хозяина, Аверн уже знал, что Монтес хочет отомстить старику.
Арт слушал его и кивал головой с прической как у Джона Готти.
— Монтес разозлился, когда узнал, что не получит дом. Аверну он сказал правду, и тот обещал ему помочь. Или, может быть, Монтес проболтался Ллойду, а тот уже передал Аверну.
Арт покосился на напарника и чуть заметно усмехнулся:
— Как же ты до всего этого дошел?
— Это как кирпичи укладывать, — объяснил Карл.
— Я все время думал, что ты не в себе из-за Конни, — признался Арт.
— Ради бога, оставь ее в покое, — оборвал его Карл. Он снова проанализировал ситуацию и уверенно заявил: — С Аверном у нас ничего не получится. Ну, допустим, мы приставим пушку к его башке, а он от страха сочинит очередную сказочку, и мы опять в нее поверим. А Монтес? Мы просто пришьем его, если он с нами не расплатится. Вот что, мне кажется, нам нужно поговорить с этим Ллойдом.
Арт подозвал Гижу к их столику.
— А с чего ты взял, что мексикашку разрезали именно на шесть частей? — полюбопытствовал Карл.
15
Делса привел Джекки Майклз, державшую в руках пустую картонную коробку, и попросил ее отвезти Келли домой. Он предупредил девушку:
— Джекки пороется в вещах Хлои. Вдруг она обнаружит что-нибудь, что я не заметил.
Он поменял две сумки «Вуйттон», дал Келли ее черную, а себе оставил коричневую. Келли устроилась на заднем сиденье и всю дорогу молчала. Они припарковались у подъезда и поднялись в квартиру. Делса заметил, что фотографии по-прежнему лежат на кухонной стойке. Джекки с коробкой в руках проследовала в спальню Хлои.
Келли попросила:
— Фрэнк, вы не поможете мне снять сапоги? Когда я надевала их, то забыла, что одна, без помощи, не сумею их снять.
Делсе ее сапоги показались старыми и разношенными, по логике, такие должны легко соскальзывать с ног. Келли села на диван и откинулась на спину. Она попросила Фрэнка тянуть, а второй ногой, как рычагом, уперлась ему в плечо. Она спросила:
— Как по-вашему, ковбои в прериях тоже помогают друг другу стаскивать сапоги?
Делса попытался мысленно нарисовать такую картину и ответил:
— Возможно, некоторые из них. — Он выпрямился. Ему отчего-то стало не по себе. Келли взяла книгу с бамбукового кофейного столика. На вид книга казалась старой, однако на ней была суперобложка.
— Я хочу вам кое-что прочесть. Интересно, что вы об этом скажете.
Она открыла книгу на странице с загнутым углом и перелистала еще несколько.
— А, вот здесь. Девушка говорит: «Если ты хочешь, чтобы я тебя полюбила, то я тебя полюблю. Теперь я тебя лучше знаю».
Келли оторвалась от книги и поглядела на него. Делса стоял в пальто нараспашку.
— Они только что познакомились, но она слышала о нем. Она знает, что он драматург и его пьесу недавно поставили в Нью-Йорке. Она имеет в виду вот что: «Если хочешь закадрить меня, действуй. Заведем роман в маленьком вермонтском городке». А он отвечает… — Келли снова поглядела в книгу. — «Не надо, Шейла. Я не могу ответить тебе взаимностью».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соучастники"
Книги похожие на "Соучастники" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элмор Леонард - Соучастники"
Отзывы читателей о книге "Соучастники", комментарии и мнения людей о произведении.