» » » » Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца


Авторские права

Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-ПРЕСС, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца
Рейтинг:
Название:
Приди, полюби незнакомца
Издательство:
ОЛМА-ПРЕСС
Год:
1995
ISBN:
5-87322-262-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Приди, полюби незнакомца"

Описание и краткое содержание "Приди, полюби незнакомца" читать бесплатно онлайн.



Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей…

Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.






Барнаби встал между противниками и сильным толчком вернул Эштона на место.

— Ну, ну, не лишай меня удовольствия. Мне так хочется заняться тобой как следует, так что надо, чтобы ты оставался в целости и сохранности, пока я не доберусь до тебя и не услышу, как ты вопишь.

Прижимая платок к окровавленной щеке, Малкольм взглянул на Ленору. Глаза ее горели зеленым огнем ярости. Потом он резко повернулся к отцу.

— Ну ты, пьянчужка! Разве я не велел тебе связать Уингейта? Ты что, ничего толком сделать не можешь?

— Извини, Маркус, — Эдвард поежился. — Я ведь не привык к таким вещам.

— Маркус? — Эштон удивленно повторил это имя.

— Вот-вот! Маркус Гейтлинг, — огрызнулся Малкольм. — Но я взял новое имя — Малкольм Синклер. Синклер — девичья фамилия моей матери. — Бросив косой взгляд на отца, он добавил: — И оно мне нравится больше.

Появилось еще трое мужчин. Молча пройдя через холл, они последовали в гостиную. Малкольм перехватил руку Эдварда, который уже было собрался связать Эштону ноги.

— Ступай к Мейган и скажи ей, пусть идет наверх и упакует вещи хозяйки.

За Ленорой будут присматривать двое из моих людей. Они станут у дверей, пока она переодевается в дорогу. Если нам придется ехать через Билокси, я хочу, чтобы все выглядело как обычно.

Эдвард бросился выполнять приказание. Малкольм рывком поднял свою вторую жену с пола и резко бросил ей:

— Сейчас ты пойдешь к себе наверх. Но запомни, если ты опять примешься за свое, у Барнаби есть разрешение пустить в ход нож. Ясно?

Ленора коротко кивнула и, бросив отчаянный взгляд на Эштона, вышла из комнаты в сопровождении двух бандитов. Один встал у двери, которая вела из спальни в холл, — другой — на веранде. К тому времени, когда появилась Мейган, у Леноры уже созрел план. Она вынула из туалетного столика «дерринджер», который дал ей на корабле Эштон, проверила, заряжен ли он, и изложила Мейган суть дела.

— Скажи тому типу, который сторожит на веранде, что мне стало дурно, и, когда он наклонится надо мной, ударь его, да покрепче, вот этим. — Подавив приступ тошноты, Ленора вложила в руку Мейган железную кочергу. — Больше нам нечем воспользоваться, чтобы добиться своего, то есть уложить его так, чтобы другой бандит ничего не заметил.

Ей пришлось сделать гигантское усилие, чтобы прогнать ужасное видение, свидетельницей которого пришлось быть, и сосредоточиться на спасении Эштона. Но голос ее дрожал и говорила она с трудом:

— Мейган, ты справишься с этим?

Мейган было проще, воспоминания ее не мучили.

— Разумеется, мэм, хотя бы это стоило мне жизни, а, похоже, это не исключено. С радостью сделаю все, как вы говорите.

Мейган схватил кочергу, и Ленора с трудом подавила соблазн сказать ей, чтобы та действовала поосторожнее. Она не знала, удастся ли ей вынести во второй раз подобную сцену, но, коль скоро речь шла о жизни или смерти Эштона, она готова была к любым испытаниям. А иначе с этим бандитом, что за дверью, не справишься. Стеклянный абажур или ваза разлетятся на куски и поднимут на ноги тех, что внизу, а сил на то, чтобы сделать дубинку из ножки стула, ни у нее, ни у Мейган не хватит. Кочерга — единственное надежное оружие.

Ленора легла лицом на пол и кивнула Мейган: мол, можно начинать.

— Ну, что же, зови его… и будь осторожна.

Мейган распахнула дверь и, изобразив на лице ужас так искусно, что Эдвард позавидовал бы, закричала, обращаясь к бандиту, лениво прислонившемуся к перилам балюстрады:

— Скорее! Хозяйка упала и разбила голову! Помогите мне поднять ее и уложить в постель!

Тэппи рванулся в спальню и, увидев на полу неподвижно лежащую женскую фигуру, заткнул пистолет за пояс и нагнулся, чтобы поднять ее. В следующую секунду его пронзила ужасная боль, затем наступила тьма, и он без чувств свалился на пол рядом с Ленорой. Его прикосновение привело Ленору в чувство, она взяла себя в руки. Услышав страшный звук, с каким обрушилась кочерга на затылок этого человека, она и впрямь чуть не потеряла сознание. Ленора робко скосила глаза, чтобы увидеть, жив ли он. Да, он дышал, и это создавало проблему, которую следовало решить, чтобы можно было уйти отсюда спокойно.

— Надо связать его и заткнуть рот кляпом, иначе он поднимет на ноги всех остальных, — прошептала Ленора. — После этого я попрошу тебя незаметно выйти и отправиться за подмогой. Может, тебе удастся найти Хикори, если только они не схватили его. Еще нам здесь нужен шериф и все, кто у него окажутся под рукой. На нас напали гнусные бандиты и убийцы.

Видя, что хозяйка достает из-за пояса у разбойника пистолет, Мейган обеспокоенно спросила:

— Но, мэм, а вы что собираетесь делать? Куда вы пойдете?

— Вниз. Они угрожали разрезать мистера Уингейта на куски, если я что-нибудь себе позволю. Надеюсь, однако, что мне удастся предотвратить кровопролитие. И к тому же я приготовила для них небольшой сюрприз.

— Вы возвращаетесь в логово дьявола? — удивленно спросила Мейган. — Но ведь вам оттуда живой не выбраться!

Ленора грустно улыбнулась. Перед глазами возник высокий мужчина, схватившийся обеими руками за деревянные перила. Она твердо знала, что жизни ей без Эштона Уингейта не будет.

Солнце медленно скатывалось за горизонт, и движение это отдаленно напомнило Эштону струйку песка в песочных часах, отсчитывающих последние минуты его жизни. Вокруг было слишком много вооруженных людей, и он уже отчаялся улучить момент, чтобы вырваться из кольца. Тут на подъездной дорожке послышался скрип колес приближающегося экипажа, и Эштон ожил. Тюремщики же его, напротив, насторожились. Впрочем, Малкольм почти сразу заметил, что на кучерском месте сидят его люди. Бандиты облегченно вздохнули. В гостиную ввалился крупный мужчина и втащил за собой упирающуюся женщину.

— Смотрите, кого я нашел в Билокси. — Мужчина ухмыльнулся и вытолкнул пленницу на середину комнаты. Лицо ее раскраснелось от возмущения, а зеленые глаза пылали яростью. Малкольм застыл в изумлении, его сообщники удивленно переглядывались, издавая невнятные звуки. Эдвард Гейтлинг, пораженный, казалось, больше других, откинулся на спинку кушетки.

Эштон вскочил на ноги и вгляделся в лицо женщины.

— Ли… — начал он, но тут же осекся. Черты были очень похожи, но не такие тонкие. Он решительно покачал головой.

— Вы не Лирин.

— Конечно, нет. Я ее сестра Ленора. А вот вы кто, сэр? — сухо спросила она. — Уж не один ли из этих негодяев, которые схватили нас, когда мы сходили с корабля?

Эштон слабо улыбнулся, а потом от души расхохотался.

— Похоже, кто-то ошибся и послал мне не тот портрет. — Посерьезнев, он внезапно взглянул на Ленору. — Миссис Ливингстон?

— Да, — настороженно ответила она. — А вы кто, позвольте спросить?

— Я Эштон Уингейт, ваш зять.

— Эштон?! — Глаза ее широко раскрылись от изумления. — Но ведь вы же мертвы!

— Да нет, — широко улыбнулся он. — Пока еще жив, как видите.

— Однако же Лирин была уверена, что вас нет в живых, — продолжала настаивать Ленора. — Она видела вас умирающим, а Малкольм показал ей могилу.

Эштон поднял брови и искоса посмотрел на Малкольма, который наконец закрыл рот.

— Мою могилу? И где же она… и когда именно он показывал ее?

— Лирин говорила, что Эштон похоронен недалеко от того места, где пираты напали на «Русалку». Малкольм показал ей это место вскоре после того, как спас ее.

— Боюсь, что он всех нас обманул… или, во всяком случае, пытался обмануть. — Эштон пристально посмотрел на Ленору. — Клянусь вам, что я вполне еще жив и что зовут меня Эштон Уингейт. Полагаю, ваша сестра не откажется это подтвердить.

— А где она? Где Лирин? — требовательно спросила Ленора. — Я хочу ее видеть.

С трудом подавив ухмылку, Эштон повернулся к Малкольму.

— Может, пошлете кого-нибудь из своих людей за моей женой?

Малкольм в ответ коротко засмеялся и жестом отослал одного из своих людей.

— Приведи ее сюда. Да смотри, чтобы и служанка была с нею.

Убедившись в том, что приказание его исполняется, Малкольм с любопытством посмотрел на Ленору, нервно стягивавшую перчатки, и спросил, глядя прямо в сузившиеся глаза:

— Что вы здесь делаете?

— Мы приехали сюда навестить Лирин. На жизнь отца покушались, и он забеспокоился, как здесь Лирин. Он отплыл из Англии, приехал на остров, где я живу, и попросил сопровождать его остаток пути.

— Ваш отец здесь? — изумленно воскликнул Малкольм. — Но где же он?

— В экипаже. Ему не очень-то понравилось, как тут с ним обошлись. Двое негодяев напали на него, он потерял сознание и до сих пор не очнулся.

Малкольм посмотрел на человека, приведшего Ленору, и жестом указал ему на дверь.

— Отправляйся туда, идиот, и приведи Сомертона сюда! Можешь хоть нести его, если тебе угодно. Он слишком опасен, чтобы оставлять его одного.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Приди, полюби незнакомца"

Книги похожие на "Приди, полюби незнакомца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтлин Вудивисс

Кэтлин Вудивисс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца"

Отзывы читателей о книге "Приди, полюби незнакомца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.