» » » » Мигель Сервантес - Назидательные новеллы


Авторские права

Мигель Сервантес - Назидательные новеллы

Здесь можно скачать бесплатно "Мигель Сервантес - Назидательные новеллы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Назидательные новеллы
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Назидательные новеллы"

Описание и краткое содержание "Назидательные новеллы" читать бесплатно онлайн.








Древо драгоценное - Анна, мать девы Марии и бабка Христа; в строфе десятой упоминается "зять", то есть дух святой. Перед нами образчик своеобразного "духовного стиха", под прикрытием наивно-реалистических фольклорных приемов пропагандирующего перед народной массой "святое" семейство и культ "демократических" святых.

Что жалеть цветок, молвил голубок! - Фольклорное своеобразие цитируемой здесь игривой песенки не поддается буквальному переводу; образы ее заменены подходящими русскими эквивалентами.

Очаво и куарто. - Очаво - 1/8, куарто - 1/4 реала. В эпоху Сервантеса покупная способность реала была в пять раз выше, чем в XIX столетии. Современный реал равен 25 сантимам, т. е. 1/4 песеты.

Сан-Льоренте в Вальядолиде(народная форма вместо Сан-Лоренсо - св. Лаврентий) - храм в городе Вальядолид.

...один из тех поэтов, что у нас наперечет, все равно как батальонные командиры. - В начале XVII века испанский батальон представлял собой крупную боевую единицу и насчитывал 8.000 человек. Число батальонных командиров, соответствовавших современным начальникам дивизии или корпуса, было ограничено.

...запела следующий романс. - Это стихотворение является, по-видимому, переработкой той пространной стихотворной "Реляции", которая была официально заказана Сервантесу в целях широкой популяризации празднества, связанного с рождением наследника престола.

Та, что именем и блеском... - Имя королевы - Маргарита - значит по-испански "жемчужина".

Рядом с нею - солнце Австрии... - Подразумевается царствовавший в то время в Испании Филипп III (из австрийской династии Габсбургов); нежная Аврора трехлетняя дочь Филиппа III, инфанта Анна; А за нею следом - светоч - то есть новорожденный Филипп IV.

Тою ночью, о которой и земля и небо стонут - то есть в ночь на "страстную пятницу".

Юпитер - имеется в виду герцог Лерма (1550-1625), всевластный фаворит и бесталанный министр Филиппа III.

Ганимед(миф.) - прекрасный подросток, которого Зевс похитил с земли и сделал своим виночерпием.

В строфах 3-16 особенно сильно сказывается стилистика "гонгоризма" (ср. соотв. прим. к новелле "Высокородная судомойка"), применяющего метод многопланных метафор и превращающего тем самым изложение в сплошную полосу "серьезных каламбуров". За невозможностью подробно комментировать стихотворение, не связанное с основным содержанием новеллы, отметим главные виды использованных поэтом метафор: а) метафоры "локальные" (ряд астрономо-династический): королева - небо или "сфера"; король - солнце; его дочь - аврора (заря); его сын - светоч и б) метафоры-олицетворения (ряд мифолого-астрономический): Сатурн, Фама ("бог болтливый"), Купидон, Марс, Вевус (Венера), Ганимеды - соответственно обозначают: Старость, Глас народа, Любовь (Амур), Воинственную юность. Прекрасных дев, малюток-пажей (испанск. meninos) и т. д. При наличии общего обоим рядам "астрономического" элемента оба вида метафор имеют возможность скрещиваться между собою, чем достигается требуемая "гонгоризмом" затрудненность понимания и "ученая темнота" стиля.

Перламутр Австрийский! - Метафора эта относится к королеве, происходившей, как и король, из австрийской династии Габсбургов.

К храму Феникса святого - то есть к храму св. Лаврентия, погибшего мучительной смертью на раскаленной железной решетке.

"Romancero general" - то есть "Генеральный сборник романсов" в девяти частях, огромный свод стихотворений XVI столетия, написанных романсной строфой.

Ты зовешься Драгоценной. - Preciosa - по-испански значит "драгоценная", "прелестная".

Бланка - старинная медная монета: грош, полушка.

Чем властитель Альпухарры. - Властитель Альпухарры - вождь испанских мавров, организовавших при Филиппе II восстание в Альпухаррских горах (южная часть Сьерры Невады). Избранный королем под именем Абен-Умейя, он стал вести изнеженный и распущенный образ жизни, прославился своими любовными похождениями, воспетыми многочисленными испанскими поэтами, затем взят в плен и повешен (1568).

Эстремадурские пастбища - поговорка, намекающая на мощное объединение крупных земельных собственников (la Mesta), экспортировавших шерсть за границу; владельцы пастбищ провинции Эстремадура, входившие в состав Месты, получали особенно крупные прибыли.

...и готовилась принять плети... - Подсудимые, приговоренные к наказанию плетьми, ехали к месту казни верхом на осле, а глашатай в то же время выкрикивал народу, в чем состояло совершенное ими преступление.

"Двухголовый" дублон - старинный золотой эскудо с изображением голов "католической" королевской четы Фердинанда и Исабелы; эти монеты ценились из-за большого веса и значительного содержания золота.

...мы все равно, что куртки гасконцев, попадающих в Бельмонте: хоть они и грязны и засалены, а набиты червонцами! - изречение, обязанное своим происхождением странствующим слесарям-французам, которые благодаря своему искусству и бережливости успевали заработать в один-два года десяток червонцев. Испании, постоянно воевавшей с Францией из-за преобладания в Европе, было выгодно раздувать в населении вражду к французам; поэтому кочующие слесари официально изображались гнусными хищниками, грабившими народные деньги. По сведениям современников Сервантеса, маркиз Вильена, владевший городом Бельмонте (провинция Куэнка), ввел у себя, даже особый обычай: отбирать под видом благотворительности у всех гасконцев (которые на обратном пути во Францию должны были проходить через его земли) старые куртки и взамен выдавать новые. Рассказывали, будто в этих старых и жалких рубищах были зашиты целые сокровища. Вопреки официальной версии, совершенно очевидно, что перед нами яркий пример безнаказанного феодального грабежа.

Соберется ехать в Оньес, а приедет в Гамбоа. - Города провинции Бискайя, бывшие центрами двух враждебных феодальных партий, наводивших ужас на всю область. Названия этих городов сделались синонимами непримиримой вражды и несогласимых противоположностей.

Разве ты сможешь, Андрес, выдержать "пытку с холстом"... - пытка, состоявшая в том, что в рот истязуемого вводилась узкая полоса холста, проталкивавшаяся в пищевод искусно направляемой струей воды; в заключение полоса холста с силой выдергивалась из горла. Прием этот повторялся несколько раз подряд.

"Гарроте" - орудие пытки, особой формы короткая палка, вводимая в металлическую петлю на шее у истязуемого, для того чтобы последовательными поворотами вызвать мучительное удушье и даже смерть. Здесь изображается игрушечный гарроте.

...а не "исповедниками" - то есть людьми, не выдерживающими истязаний и дающими вымогаемые у них показания.

...справили свой "август"... - Август, месяц сбора винограда и других плодов, сделался синонимом роскоши, изобилия, большой удачи.

Посо, Андрес - уроженец города Гранады, поэт, выступавший главным образом с официальными и "хвалебными" стихотворениями. Упомянут в поэме Сервантеса "Путешествие на Парнас".

Великодушный поклонник

О жалостные развалины несчастной Никосии... - Город Никосия на о. Кипре, бывшем в те времена колонией венецианцев, завоеван и разрушен турками 9 сентября 1570 года.

Ты знаешь, Рикардо, что мой господин - кади этого города (а это то же самое, что быть его епископом)... - Хотя действующие лица - итальянцы, но государственные и правовые представления у них чисто испанские. В силу сохранившихся феодальных порядков в Испании XVI-XVII веков большинство епископов было наделено в подведомственных им округах всей полнотой административной и судебной власти.

Если бы Ахилл обладал твоим миролюбием... - намек на эпизод из легендарной биографии Ахилла: по повелению своей матери, оберегавшей его от рокового для него участия в Троянской войне, Ахилл, переодетый женщиной, жил на о. Скиросе, ведя изнеженную жизнь среди дочерей царя Ликодема. За ним был отправлен Одиссей, который успешно разоблачил героя, разложив перед девушками ворох нарядов и украшений, в который он спрятал доспехи и меч. Девушки набросились на наряды, а воинственный нрав Ахилла заставил его сразу же остановить свой выбор на оружии.

Остров Пантаналея - очевидно, о. Пантеллерия между Сицилией и Тунисом.

...с "алькайдом усопших"... - Алькайд (буквально: "комендант") усопших государственный чиновник, в обязанности которого входило брать на учет и в случае нужды конфисковать имущество скоропостижно умиравших иностранцев.

Да здравствует Сулейман... - В данном месте Сервантес называет правителем Турции султана Солимана Великого (1520-1566), его сына, Селима II Пьяницу (1566-1574), фактически занимавшего турецкий престол в описываемое Сервантесом время.

Альгуасил - полицейский офицер.

...тому первому юноше - то есть Корнелио.

Мавританка приняла рабыню... - Мавры - у Сервантеса и у современных ему авторов - термин, служивший для обозначения мусульманских народов Ближнего Востока (в данном случае турок).

Ринконете и Кортадильо


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Назидательные новеллы"

Книги похожие на "Назидательные новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мигель Сервантес

Мигель Сервантес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мигель Сервантес - Назидательные новеллы"

Отзывы читателей о книге "Назидательные новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.