» » » » Луи Буссенар - Охотники за каучуком


Авторские права

Луи Буссенар - Охотники за каучуком

Здесь можно скачать бесплатно "Луи Буссенар - Охотники за каучуком" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луи Буссенар - Охотники за каучуком
Рейтинг:
Название:
Охотники за каучуком
Издательство:
Ладомир
Год:
1993
ISBN:
5-86218-073-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Охотники за каучуком"

Описание и краткое содержание "Охотники за каучуком" читать бесплатно онлайн.



Впервые полностью переведенный на русский язык роман «Охотники за каучуком» является продолжением романа «Гвианские робинзоны».

Художник А. С. МаховПримечания Л. И. Лебедевой





114

Диалектика — часть философии, учение о наиболее общих законах развития природы, общества и мышления.

115

Магистр юриспруденции — человек, окончивший юридический факультет или институт со степенью бакалавра и после дополнительного обучения защитивший магистерскую диссертацию.

116

Имеется в виду герой романа американской писательницы Бичер-Стоу Г. (1811–1896) «Хижина дяди Тома» (1852), рассказывающий о бесчеловечности рабовладения в Америке.

117

Пария — здесь: человек, отвергнутый обществом, не имеющий обычных гражданских прав.

118

Коллоквиум — собеседование; здесь в значении: совещание.

119

Аксиома — что-либо само собой разумеющееся, не требующее доказательств.

120

Экзекутор — человек, совершающий телесное наказание.

121

Дерево сассафрас (правильнее: сассафра) — дерево семейства лавровых; эфирное масло, добываемое из его коры и древесины, употребляется в парфюмерии и медицине.

122

Эскорт — почетное сопровождение.

123

Стапель — место постройки судов, наклонная к воде площадка с опорами для строящегося корабля.

124

Такелаж — оснастка судна.

125

Боливар Симон (1783–1830) — руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке. В его честь названа Республика Боливия, во главе которой он стоял с 1824 года.

126

Клоака — здесь: отвратительное грязное место.

127

Антре — комическая сценка с использованием буффонных приемов.

128

Фарватер — безопасный для судов проход по водному пространству.

129

Марака, протяженностью 45 километров, шириной 32, совершенно пустынна. Вы не встретите тут даже хижины рыболова. Несколько плохоньких саванн — и все. В припри гнездятся утки, в лесах живут козы и ягуары. Комары и москиты здесь просто кишмя кишат, делая эти места непригодными для проживания человека. (Примеч. авт.)

130

Кабельтов — навигационная единица длины, равная 185,2 м (десятая часть морской мили).

131

Фордевинд — здесь: поворот судна носом по ветру.

132

Сакраментальный — имеющий характер заклинания; здесь слово употребляется иронически.

133

Галс — курс судна относительно ветра; идти галсами — двигаться зигзагообразно при встречном ветре.

134

Фазенда — крупное поместье в Бразилии.

135

Форштевень — брус по контуру носового заострения судна, в нижней части соединяется с килем.

136

Митральеза — название картечницы во 2-й половине XIX века.

137

Протекторат — форма зависимости колонии от метрополии: колониальное государство сохраняет самостоятельность во внутренних делах, но его внешние сношения осуществляются метрополией.

138

Стрингер — продольное ребро корпуса судна, соединенное с вертикальными ребрами — шпангоутами.

139

Кассики — птицы отряда воробьиных, длиной 14–53 см; более 90 видов этих птиц обитает в странах Америки.

140

Набоб — быстро разбогатевший человек, склонный к бросающейся в глаза чрезмерной роскоши.

141

Сиеста — послеобеденный отдых в жарких странах.

142

Фуляр — тонкая и легкая шелковая ткань.

143

Ритурнель — вступительная или заключительная часть музыкального произведения (песни, танца, романса).

144

Капрал — звание младшего командира во французской армии.

145

Провансалец — житель Прованса, области на юге Франции.

146

Вечный Жид, или Агасфер — персонаж христианской легенды, человек, со словами «Иди, иди!» нанесший удар Христу во время его пути на Голгофу, к месту распятия; в наказание был обречен на вечные странствия вплоть до второго пришествия Спасителя на землю.

147

Импресарио — лицо, организующее концерты, спектакли, гастроли артистов.

148

Ангажемент — приглашение актера на определенный договором срок для участия в спектаклях или концертах.

149

Пантомима — спектакль без слов, в котором содержание передается средствами пластики и мимики.

150

Апломб — подчеркнутая самоуверенность.

151

Благородный отец, первый любовник — актерские амплуа, в первом случае роли немолодых положительных героев, во втором — людей молодых, как правило, в главной роли пьесы.

152

Мелодрама — в литературе так называют пьесы о борьбе добра и зла, действующие лица которых проявляют повышенную и бурную чувствительность.

153

Басовые партии — оперные роли для артистов, поющих басом.

154

Водомерка — водяной клоп, быстро передвигающийся по поверхности воды на длинных и тонких ногах.

155

Дифирамб — хвалебное слово; петь дифирамбы — безудержно хвалить кого-либо.

156

Эмиграционный коридор — особо оговариваемый правительствами двух (или более) стран маршрут перемещения лиц, въезжающих в одну из этих стран в качестве эмигрантов.

157

Неполнозубые — три семейства млекопитающих: муравьеды, броненосцы и ленивцы, у которых либо нет зубов (муравьеды), либо они представлены в «неполном наборе»: у броненосцев и ленивцев отсутствуют резцы и клыки.

158

Фетиш — предмет слепого, нерассуждающего поклонения; в языческих культах этим словом обозначаются священные ритуальные предметы (изображения богов, маски, амулеты и проч.).

159

Эльдорадо — легендарная страна золота, которую безуспешно искали испанские завоеватели на территории Южной Америки.

160

Скапен — плутоватый и находчивый слуга, персонаж комедии Мольера «Плутни Скапена».

161

Сенегальские стрелки — части колониальных французских войск в Сенегале (в 1895–1958 гг. колоний Франции в составе Французской Западной Африки), формируемые из местного населения.

162

Палисандр — красиво окрашенная древесина некоторых южноамериканских деревьев рода жакаранда, семейства бигнониевых.

163

Юкка — древовидные вечнозеленые растения семейства агавовых; разводятся как декоративные, некоторые виды дают прочное волокно.

164

Тыквенное дерево — дерево обширного (ок. 900 видов) семейства тыквенных, в которое входят травы, кустарники и деревья. В тексте речь скорее всего идет о дереве «пало боррачо» (букв.: «пьяная дубина»), имеющего причудливо вздутую форму пустотелого ствола.

165

Архимед (ок. 287–212 гг. до н. э.) — древнегреческий ученый, математик и физик, автор многих изобретений. По легенде, Архимед, найдя решение сложной задачи, воскликнул, ударив себя по лбу рукой: «Эврика!», т. е. «Нашел!».

166

Диспозиция — здесь: расположение воюющих сторон на местности.

167

Палисад — здесь: ограда, защищающая жилище от нападения.

168

Гарпии — в греческой мифологии богини вихря, полуженщины-полуптицы устрашающего вида; в переносном смысле гарпия — злобная, безобразная женщина.

169

Фурия — в римской мифологии богиня мщения; в переносном смысле — злая женщина.

170

Мегера — в греческой мифологии одна из богинь мщения; в переносном смысле — сварливая, озлобленная женщина.

171

«Отправить в партер» — выражение, заимствованное из обихода спортивной борьбы, где оно означает, что один из противников вынужден вести бой в неудобном, невыгодном положении.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Охотники за каучуком"

Книги похожие на "Охотники за каучуком" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луи Буссенар

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луи Буссенар - Охотники за каучуком"

Отзывы читателей о книге "Охотники за каучуком", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.