Рекс Стаут - Лига запуганных мужчин

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лига запуганных мужчин"
Описание и краткое содержание "Лига запуганных мужчин" читать бесплатно онлайн.
Месть. Много лет назад группа студентов по неосторожности сделала мистера Чапина инвалидом, и теперь он рассылает им письма с угрожающими стихами. А за угрозами приходят и смерти. У бывших студентов осталась одна надежда — проницательность Вулфа и исполнительность Гудвина.
— Арчи, слушай меня. Запиши все по-быстрому, меня могут отсюда шугануть. Приезжай сам как можно скорее в дом доктора Бертона на Девяностой улице. Бертона кокнули. Эта сволочь его пришила, всадила полный магазин из пистолета. Его тут же и взяли, я за ним следил…
В трубке послышались какие-то звуки, но больше никаких слов не было слышно. Однако этого для меня было вполне достаточно. Я повесил трубку и повернулся к Вульфу. Думаю, что я не выглядел слишком спокойным, однако выражение его лица, когда он взглянул на меня, совершенно не изменилось. Я доложил ему:
— Это был Фред Даркин. Пол Чейпин только что застрелил доктора Бертона в его квартире на Девяностой улице. Его взяли на месте преступления. Фред зовет меня поглядеть там на весь этот цирк.
Вульф вздохнул и проворчал:
— Глупости.
— Черта лысого, глупости. Фред, конечно, не гений, но я еще не видел, чтобы он спутал джокера с убийством. Глаз у него хороший. Похоже, что в конце концов это оказалась совсем неплохая мысль — установить слежку за Полом Чейпином. Фред оказался прямо на месте. Мы его…
— Арчи, помолчи! — Вульф втягивал и вытягивал губы с такой скоростью, какой я еще никогда у него не видел. Секунд через десять он произнес: — Слушай меня внимательно. Даркина прервали?
— Да, его оттащили от телефона.
— Полиция, несомненно. Полиция арестовала Чейпина за убийство доктора Бертона, его будут судить и посадят, а что же мы? Что будет с нашими обязательствами? Мы погибли.
Я вытаращил на него глаза:
— Господи Боже, чтоб он провалился, этот урод…
— Не проклинай его. Спасай его. Ты должен спасти его для нас. Машина стоит перед домом? Хорошо. Поезжай туда немедленно. Мне нужны все данные: слова, действия, минуты и секунды, участники событий, одним словом, мне нужны все факты. Столько фактов, чтобы можно было спасти Пола Чейпина. Иди и найди их.
И я понесся как олень.
17
Примерно до Восемьдесят шестой улицы я держался Западной части города, а затем рванул напрямик через парк. Правда, на газ я давил только в пределах разрешенной скорости, так как не мог себе позволить, чтобы меня задержали. Чувствовал я себя одновременно и прекрасно, и страшно глупо, и то и другое сразу. Дело наше наконец-то закрутилось, я снова действовал, и это было для нас просто блеск, но с другой стороны рассказ Фреда о том, что там произошло, дополненный комментариями Вульфа, явно указывал на бурю. Я свернул влево на Пятую авеню, оставалось проехать всего лишь пять кварталов.
Вблизи дома Бертона на Девяностой улице я остановился, выключил мотор и выскочил на тротуар. Повсюду вокруг виднелись запертые подъезды огромных жилых домов. Я пошел на восток и почти у самого входа в нужный мне дом заметил, что навстречу мне откуда-то рысью выбежал Фред Даркин. Я остановился, а он кивком указал назад, за спину, и понесся на запад. Я побежал за ним. Мне пришлось бежать до конца квартала, я догнал его лишь после того, как он свернул за угол.
Я крикнул ему:
— Эй, у меня что — проказа? Скажи что-нибудь наконец.
— Я не хотел, чтобы швейцар заметил тебя вместе со мной. Он видел, как меня подзаловили и выгнали, когда я тебе позвонил.
— Это ужасно. Теперь мне придется встречаться с тобой на Центральном вокзале. Ну и что?
— Просто его сцапали, и все. Мы сопровождали его, шпик из города и я прибыли сюда в семь тридцать. Без Розочки у нас все идет просто великолепно. Естественно, мы знали, кто здесь живет, еще подебати-ровали о том, нужно ли звонить, и договорились, что не надо. Решили, что зайдем в главный холл, а когда этот тип в холле начал ворчать, Мерфи — это тот самый городской сыщик — сунул ему под нос свой значок, и он заткнулся. Люди все время входили и выходили. Там у них два лифта. И тут двери одного лифта распахиваются, и выбегает женщина, глаза у нее чуть не вылезают на лоб, и орет: «Где доктор Фостер, задержите доктора Фостера», а этот тип в холле говорит, что только что видел, как тот вышел из дома. Тогда эта баба бежит на улицу и кричит: «Доктор Фостер!», — а Мерфи хватает ее за плечо и спрашивает, почему бы ей не позвать доктора Бертона. А она так странно как-то на него посмотрела и говорит, что доктора Бертона застрелили. Мерфи, понятно, ее отпустил и понесся в лифт, и только по дороге на пятый этаж заметил, что я еду вместе с ним, и говорит…
— Ну, давай же, Бога ради, продолжай!
— О’кей. Дверь в квартиру Бертона была распахнута. Все толпились в первой комнате, туда мы и вошли. Там были две женщины, одна скулила, как больная собака, и металась у телефона, а вторая стояла на коленях над человеком, лежащим на полу. Этот наш паралитик сидел на стуле и выглядел так, словно он ждет своей очереди у парикмахера. У нас там были полны руки работы. Парень на полу был мертв. Мерфи пошел к телефону, а я осмотрелся вокруг. Пистолет, автоматический кольт, лежал на полу у ножки одного из стульев, рядом со столом в центре комнаты. Я подошел к Чейпину и прикинул, нет ли у него еще какой-нибудь игрушки. Женщина, которая склонялась над убитым, начала подниматься, я помог ей встать и отвел ее в сторону. Тут вошли двое: доктор и швейцар. Мерфи дозвонился, подошел к Чейпину и надел ему наручники. Я оставался с той женщиной, а когда появились два копа из участка, вывел ее из комнаты. Вернулась женщина, которая бегала за доктором Фостером, обошла всю квартиру и потом увела от меня ту, другую женщину, куда-то ее спрятала. Я пошел с ними, но увидел письменный стол с телефоном и решил позвонить вам. Но полицейский из участка, который шнырял поблизости, услышал, что я звоню, и мне пришлось это дело прекратить. Он вывел меня вниз и выгнал на свежий воздух.
— А еще кто-нибудь приходил туда?
— Только двое копов из патрульной машины и несколько полицейских из участка.
— А Кремер или кто-то из канцелярии окружного прокурора?
— Пока нет. Черт подери, они вообще могут не беспокоиться. Дело настолько простое, что его остается только упаковать и отослать по почте.
— Да-а… Поезжай-ка ты на Тридцать пятую улицу и передай Фрицу, чтобы он тебя накормил. Сразу же, как только Вульф поужинает, выложи ему все. Возможно, он захочет, чтобы ты нашел Саула и Орри, впрочем, он сам тебе скажет.
— Мне придется позвонить жене…
— Хорошо, монетка у тебя есть? Тогда катись…
Он направился в город по направлению к Восемьдесят девятой улице, а я повернул за угол и, пройдя обратно на восток, подошел к подъезду. Я не видел никаких оснований, почему бы мне не войти внутрь, хотя во всем здании у меня не было ни одного знакомого человека. Как раз когда я поднимался на крыльцо под навесом, подъехала большая машина, резко затормозила и из нее вылезли двое. Я взглянул на них и, загородив дорогу тому, что шел справа, улыбнулся ему:
— Инспектор Кремер! Вот так повезло! — И попытался пройти вместе с ними в дом.
Он остановился.
— А, это вы. Ничего не могу для вас сделать. Сматывайтесь отсюда.
Я попробовал его уговорить, но он заговорил более резким тоном.
— Я серьезно, Гудвин, отваливайте. Если там найдется что-то для вас, я это сохраню. А пока что вам там делать нечего.
И я отвалил. Вокруг нас останавливались люди, собралась уже небольшая толпа, и один из полицейских начал разгонять ее, как пастух стадо. Я сразу же понял, что он не мог слышать, о чем мы говорили с Кремером. Я испарился и отправился туда, где оставил свою машину. Открыв багажник, я вытащил небольшой черный чемоданчик, в котором я вожу пару вещиц на всякий случай. Выглядел он не совсем так, как надо, но вполне мог сойти. Я вернулся обратно к подъезду, продрался сквозь ряды зевак и, дождавшись, когда полицейский отвлекся в другую сторону, прошмыгнул в подъезд. Внутри стоял еще один полицейский. Я подошел к нему и сообщил:
— Судебный врач. Где эта квартира?
Полицейский смерил меня взглядом, проводил к лифту и сказал лифтеру:
— Отвезите этого господина на пятый этаж.
Войдя в лифт и дождавшись, когда закроются двери, я с благодарностью погладил свой чемоданчик. Затем я проник в квартиру. Как и говорил Даркин, все сборище происходило в первом же помещении, просторном холле. Здесь толклась вся толпа, в основном копы и сыщики, суетившиеся вокруг с расстроенным видом. Инспектор Кремер расположился у стола и слушал доклад одного из полицейских. Я подошел и обратился к нему по имени.
Он оглянулся и сделал удивленное лицо.
— Какого черта…
— Слушайте, инспектор. Я ведь только на минуточку. Не обращайте на меня внимания. Я не собираюсь похищать ни подозреваемого, ни вещественные доказательства. Вы же прекрасно знаете, что у меня есть некоторое право на любопытство, а единственное, чего я хочу, — это его удовлетворить. Ну, есть же у вас сердце, так покажите, что мы оба с вами человеки.
— Что у вас в чемодане?
— Рубашки да носки. С его помощью я и проник сюда. Можете поручить кому-нибудь отнести его в машину.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лига запуганных мужчин"
Книги похожие на "Лига запуганных мужчин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рекс Стаут - Лига запуганных мужчин"
Отзывы читателей о книге "Лига запуганных мужчин", комментарии и мнения людей о произведении.