» » » » Дженет Робертс - Озорная леди


Авторские права

Дженет Робертс - Озорная леди

Здесь можно скачать бесплатно "Дженет Робертс - Озорная леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Совершенно секретно, Селена, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженет Робертс - Озорная леди
Рейтинг:
Название:
Озорная леди
Издательство:
Совершенно секретно, Селена
Год:
1994
ISBN:
5-88046-029-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Озорная леди"

Описание и краткое содержание "Озорная леди" читать бесплатно онлайн.



Во всей Англии, пожалуй, не было более потрясенной и растерянной юной леди, чем прелестная Мэри Макгрегор, которая приехала в замок Сент-Джон, чтобы выйти замуж за виконта Кристофера Хантингдона, и узнала, что тот женился на другой! Как жестокую шутку восприняла девушка предложение лорда Хантингдона занять место своего младшего брата у алтаря. Рассердившись, она сказала «да» и опомниться не успела, как стала женой человека, которого совсем не знала, а также участницей смертельно опасной игры. Среди хитроумных интриг Мэри понадобилась вся мудрость ее ума и сердца, чтобы узнать наконец, кто ее муж — герой или негодяй, познать любовь и ненависть.






— Он ударил меня сзади. Я так глупо попался! Повернулся к нему боком, — и он ударил меня… теперь я вспомнил. — Он поднял руки к голове. — Я в порядке. Мы должны поговорить с ним, он благоразумный человек…

Мэри прикусила губу. Действия Эвана Бэссета говорили совсем о другом. Как может убийца быть благоразумным? Она молча наблюдала, как Стивен протирает лицо влажным холодным полотенцем. На лбу у него зияла довольно большая рана, которая опять стала кровоточить.

Когда Стивен осторожно пощупал свою голову, Мэри встала.

— Ну-ка, дай мне взглянуть, — сказала она и внимательно осмотрела рану. — Дело нешуточное, Стивен, — спокойно сказала она. — Кровь еще идет, и кожа лопнула на целый дюйм, даже больше. Давай я…

— Нет, не сейчас. — Он твердо отстранил ее. — Я должен поговорить с Бэссетом. Надо уладить это дело. Ему, конечно, придется уехать. — Он тяжело вздохнул. — Отец так доверял ему… И я тоже… сначала. Когда только вернулся с войны. Затем начали происходить разные странные мелочи, они накапливались… Люди боялись нас обоих, хотя меня почти и не знали. Я должен был выяснить, почему они боятся. Но никто не хотел говорить со мной об этом. Даже слуги вели себя настороженно, те, кто давно здесь жил.

— Он много лет делал что хотел. Должно быть, он почувствовал, что земля уже принадлежит ему или находится под его контролем, — медленно произнесла Мэри, и в глазах ее появилась тревога. «А я-то сомневалась в Стивене, — подумала она. — Увидела его на утесе и тут же заключила, что он главарь шайки контрабандистов. А им, конечно, все это время был Эван Бэссет».

— Я должен узнать… — начал Стивен, но тут дверь, щелкнув, отворилась, и на пороге возник Эван Бэссет. В его руке матово поблескивал большой пистолет.

Он посмотрел на них и улыбнулся своей обычной приятной и спокойной улыбкой:

— Ну, я гляжу, вы неплохо себя чувствуете, мило беседуете. Идите-ка со мной. Пора, знаете ли, положить конец всему этому.

У Мэри перехватило дыхание. Он ненормальный! Весьма похоже: стоит, как ни в чем не бывало, с этим ужасным пистолетом в руке, спокойный, как обычно, глаза блестят… Она взяла Стивена за руку, чтобы остановить его, уже собиравшегося шагнуть вперед.

— Надо заметить, вы довольно странно себя ведете, мистер Бэссет, — сказала она так же спокойно, как и Эван. Она почувствовала, как напряглась рука Стивена под ее пальцами, и плотнее сжала ее. — Не ответите ли вы нам хотя бы на несколько вопросов? Это вряд ли займет у вас много времени.

Он пожал плечами:

— Времени у нас предостаточно, моя дорогая леди Мэри. Я, право же, сожалею, что должен убить вас. Я ведь предлагал вам уехать в Лондон, не стоять у меня на пути. Вам надо было уехать! И ждать меня.

— Ждать вас, сэр! — широко раскрыв глаза, спросила она. — Значит, вы приехали бы ко мне?

— Ты самодовольный ублюдок! — яростно взорвался Стивен. — Как ты смеешь думать, что тебе удастся захватить мои земли, мою жену?…

— О да, — мечтательно произнес Эван Бэссет. Он продолжал стоять на пороге с пистолетом в руке. — Я давно это планировал. Я избавлюсь от тебя, Стивен! Ты слишком мешаешь мне. Тебе надо было оставаться в Лондоне и предоставить мне распоряжаться делами здесь, как я это делал при твоем покойном отце! Он никогда ни во что не вмешивался!

— И когда я… был в Лондоне… играл, ты никогда не упрекал меня, — медленно, задумчиво сказал Стивен. — Я вернулся с войны с горечью в сердце, разочарованный, злой, готовый на любые безрассудства. И ты поощрял меня. Да, ты хотел, чтобы я стал повесой, бездельником, а ты в это время делал бы все, что хотел. А когда я приехал сюда, здесь постоянно были вечеринки, азартные игры, женщины, чтобы отвлечь меня. И Анжела…

— Да, Анжела. Боюсь, что она была умнее тебя. Ее прекрасные глаза слишком многое увидели, и мне пришлось избавиться от нее. Весьма печально. Мне было очень жаль убивать ее, уверяю тебя. Да еще эта твоя собака, Командир. Он постоянно крутился вокруг, принюхивался, лаял. Как и Анжела, пытаясь вынюхать, выяснить, что происходит.

— Значит… вы убили Анжелу, — резко сказала Мэри, чувствуя, как рука Стивена все больше напрягается. Его ярость нарастала, и она боялась, что он преждевременно совершит какую-нибудь глупость. — А камердинер? Его убили тоже вы?

— Да. Вообще-то я хотел убить Стивена, но он находился со своей очаровательной женой. Вы, право же, спутали мне все карты, леди Мэри! У вас слишком зоркие глаза. Они — ваш враг. И вы ведь ходили на утесы и видели контрабандистов, не так ли? Одному из моих агентов показалось, что он видел, как вы возвращались в то утро.

— Да, я видела этих людей… контрабандистов. Но не вас, Эван Бэссет, — сказала она. — И я не подозревала вас… до этого момента.

Стивен стоял, тяжело дыша и почти рыча от ярости. Мэри изо всех сил сжала его руку.

— Значит, вы собирались убить Стивена, а вместо этого убили камердинера. И Анжелу вы убили… чтобы помешать ей что-нибудь узнать и рассказать Стивену. И собаку. А что вы собирались сделать с остальными? — спросила она, будто бы из праздного любопытства. Но ей очень хотелось это знать. Она обязательно хотела выяснить, что планировал этот сумасшедший.

— О, я намеревался убить и Кристофера, но лорд Стивен отослал его. Но мне удастся все сделать, когда они приедут сюда на ваши похороны. Думаю, с ними произойдет несчастный случай, когда они будут ехать в экипаже. — Тут он улыбнулся. — Я убью вас и устрою пожар в какой-нибудь комнате… А! Пожалуй, в вашей спальне. Да, это как раз то, что нужно. От ваших трупов ничего не останется, какая жалость! Думаю, я еще и всплакну на ваших похоронах. Затем с Кристофером что-нибудь случится, его жена и леди Хелен умрут вместе с ним. А я останусь управлять поместьем, безо всяких наследников. Долго будет не ясно, за кем закрепится право собственности, а я тем временем буду всем распоряжаться и делать что захочу.

И он радостно засмеялся, как будто все эти планы доставляли ему огромное удовольствие.

Стивен почти спокойно сказал:

— А контрабанда? Для чего, когда у тебя было столько денег, фамильные драгоценности, картины…все это богатство… Зачем еще заниматься контрабандой, Эван? Ты такой жадный?

Бэссет нахмурился.

— Жадный? О нет. Я занимался этим много лет, всю войну. Наполеону позарез было нужно английское золото, И здесь, кроме того, хорошо налаженный рынок для чая, бренди, табака. Все это и сейчас продолжается. А ты, милорд Стивен… ты считал себя таким величественным и внушительным, командуя сотней человек! У меня же их больше! У меня более двухсот человек, немедленно исполняющих то, что я прикажу! Вся округа у меня вот где… — И он гордо вытянул левую руку и сжал ее кулак. — И они не осмеливаются не подчиняться мне! Иначе расплата — смерть!

В его глазах появился огонек безумья. Мэри содрогнулась и прижалась к Стивену. Он бережно отстранил ее, и она почувствовала, что он уже полностью пришел в себя. Он продолжал разговаривать с Эваном Бэссетом.

— Теперь мне понятно. Ты хотел обладать кроме богатства еще и властью. Да, это достаточное основание. И ты взял драгоценности из комнаты отца и из фамильного склепа. Вот почему я никак не мог их найти. Ты сказал, что отец заложил их. Я решил найти их и послал своих агентов на поиски здесь и за границей, но драгоценности как в воду канули. Тогда я и начал подозревать тебя.

— Я так и думал. Мои агенты доложили мне о твоих поисках! — И Бэссет, повернув голову, засмеялся над Мэри, смотревшей на него, широко раскрыв глаза. — О, моя дорогая леди Мэри, вы верили всему, что бы я ни говорил! Как легко вы проглотили мою ложь о…

И тут Стивен прыгнул на него, застав его врасплох.

Он пытался вырвать пистолет, который вдруг выстрелил с оглушительным грохотом, Бэссет бросил его, и у них со Стивеном завязалась схватка. Было видно, что Эван силен, и Мэри знала это.

Она отскочила назад и, задыхаясь от волнения, наблюдала за борьбой. Лицо Стивена было мрачным и решительным. От напряжения из его раны на лбу побежала струйка крови. Бэссету удалось вытащить из-за пояса нож.

— Нет… нет… берегись, Стивен… — вскрикнула Мэри… но было уже слишком поздно.

Нож вошел Стивену в плечо и он застонал и отшатнулся. Бэссет схватил с пола пистолет и перезарядил его, яростным взглядом наблюдая за Стивеном.

Тот опять бросился на него, хотя нож торчал у него в плече. Бэссет схватил Мэри и, держа ее перед собой, приставил пистолет к ее виску.

— Один шаг — и я убью ее, — злобно прошипел он.

Стивен остановился, затем очень спокойно сказал:

— Бэссет, сейчас я осторожно вытащу нож, брошу его на пол. Он причиняет мне боль.

— А мне наплевать, — сказал Бэссет, но Стивен под его настороженным взглядом все же аккуратно вытащил нож и бросил его на пол. Кровь хлынула из раны и потекла по разорванному пиджаку Стивена.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Озорная леди"

Книги похожие на "Озорная леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженет Робертс

Дженет Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженет Робертс - Озорная леди"

Отзывы читателей о книге "Озорная леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.