» » » » Уильям Шекспир - Король Лир


Авторские права

Уильям Шекспир - Король Лир

Здесь можно купить и скачать "Уильям Шекспир - Король Лир" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1960. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Король Лир
Издательство:
неизвестно
Год:
1960
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Король Лир"

Описание и краткое содержание "Король Лир" читать бесплатно онлайн.








Ни слова.


Куран

Со временем услышите. Прощайте, сэр. (Уходит.)

Эдмонд

Здесь будет герцог? Хорошо. Тем лучше.

Мне это очень наруку. Отец

Велел найти и взять под стражу брата.

Еще одно мне дело предстоит:

Потребуется скорость и решимость…

Брат, на два слова! Слышишь, брат! Спустись.


Входит Эдгар.


Брат, за тобой отец следит. Спасайся.

Он выведал, где прячу я тебя.

Беги, воспользовавшись мраком ночи.

Скажи, ты ничего не говорил

Плохого о Корнуэле? Он к нам едет

С Реганой на ночь глядя, второпях.

Ты не проговорился ли о ссоре

Еще с Альбанским герцогом? Припомни.


Эдгар

Нет, никогда. Я помню хорошо.


Эдмонд

Сюда отец идет. Прости. Притворно

Я меч свой обнажу против тебя.

Вынь свой для вида. — «Отбивай! Сдавайся!» —

Теперь, покамест нет отца, беги. —

«Огня сюда!» — Спасайся, брат, спасайся! —

«Эй, люди с факелами!» — Так. Прощай.


Эдгар уходит.


Немного крови, чтоб отец подумал,

Что бой был жаркий.

(Ранит себя в руку.)

Люди во хмелю

Сильней себя кромсают смеха ради. —

Отец! Отец! На помощь!.. Ни души.


Входят Глостер и слуги с факелами.


Глостер

Где этот изверг?


Эдмонд

Здесь, сейчас, в потемках,

Шепча заклятья, он стоял с мечом

И призывал луну помочь злодейству.


Глостер

Но где он?


Эдмонд

Посмотрите, я в крови.


Глостер

Но где он, этот негодяй?


Эдмонд

Он скрылся,

Едва лишь убедился, что не мог…


Глостер

Постой. — Поймать его! Скорей в погоню!


Несколько слуг уходят.


Не мог чего?


Эдмонд

Не мог меня склонить

К тому, чтоб я убил вас. Безуспешно

Я говорил, как небеса казнят

Отцеубийц, напоминал о связи

Между родителями и детьми.

Увидев мой испуг и отвращенье,

Он вынул меч, нанес сплеча удар

И ранил в руку. Тут же спохватился,

Что я готов за правду постоять

И буду драться, испугался криков,

Которые я поднял, и бежал.


Глостер

Пускай бежит, поимки не избегнет.

А схватят — и конец. Мой господин

И покровитель, благородный герцог,

Нас посетит сегодня. Он издаст

Приказ о быстром розыске злодея

С наградой тем, кто выдаст нам его,

И наказаньем смертью за укрытье.


Эдмонд

Увидев, что его не отвратить

От преступленья, я его задумал

Пугнуть разоблаченьем, но в ответ

Он возразил: "Бесправный сын побочный,

Ты спорить собираешься со мной?

Да кто тебе поверит? Чем докажешь

Ты правду слов своих и правоту,

Когда я буду отрицать улики

И почерк свой подделкой объявлю?

Кто будет слушать эти обвиненья,

Раз смерть моя так выгодна тебе,

Что надо быть тупицей, чтоб не видеть,

Как сильно должен ты желать ее!"


Глостер

О подлый лжец! Он собственную подпись

Решится отрицать? Он мне не сын!


Трубы за сценой.


Приехал герцог с неизвестной целью.

Я упрошу его закрыть пути

И гавани. Не улизнет преступник.

Мы для его поимки разошлем

По всей стране его изображенье.7

Тебе же, мальчик мой,8 я передам

Права наследовать мои владенья.


Входят герцог Корнуэльский, Регана и свита.


Герцог Корнуэльский

Ну как, мой друг? Едва сюда я прибыл,

Я новости ужасные узнал.


Регана

Все казни мягки, если это правда.

Как чувствуете вы себя, милорд?


Глостер

Разбито сердце старое, разбито!


Регана

Неужто крестник моего отца,9

Эдгар, на вашу жизнь мог покушаться?


Глостер

О леди, леди, совестно признать!


Регана

А не водил он дружбы с бунтарями

В отцовской свите?


Глостер

Право, я не знаю.

Все это слишком, слишком тяжело!


Эдмонд

Да, герцогиня, он из этой шайки.


Регана

Чему ж дивиться? Видно, этот сброд

И подстрекал его, чтобы с убийцей

Потом наследство ваше пропивать.

От общества их предостерегает

Сестра в письме, и я покину дом,

Когда они к нам на постой приедут.


Герцог Корнуэльский

И я, Регана. — Я слыхал, мой Эдмонд,

Что вы себя при этом показали

Достойным сыном?


Эдмонд

Это был мой долг.


Глостер

Он умысел раскрыл и при попытке

Схватить злодея ранен был в борьбе.


Герцог Корнуэльский

За ним в погоню послано?


Глостер

Конечно.


Герцог Корнуэльский

Когда поймают, больше никому

Не будет он опасен. Как хотите

Управьтесь с ним от моего лица.

А вас, Эдмонд, чья преданность и доблесть

Так явно говорят здесь за себя,

Хотел бы я зачислить к нам на службу.

Я доверяю людям вроде вас.

Беру вас первым.


Эдмонд

Оправдаю выбор.


Глостер

Благодарю вас, герцог, за него.


Герцог Корнуэльский

Вы знаете, зачем мы к вам явились?


Регана

Причем — не вовремя, ночной порой!

Тому причиной важные событья,

Насчет которых нужен ваш совет.

Отец с сестрою пишут нам о ссоре.

Их спор я предпочла бы разобрать

На чьей-нибудь чужой, не нашей почве

И дать оттуда на письмо ответ.

Гонцы здесь дожидаются. Заставьте

Себя отвлечься от своих невзгод

Для наших, не терпящих отлагательств.


Глостер

Рад вам служить, миледи, и за честь

Почту гостями видеть вас обоих.


Уходят.

СЦЕНА 2

Перед замком Глостера.

Входят с разных сторон Кент и Освальд.


Освальд

С наступающим утром, приятель. Ты здешний?


Кент

Да.


Освальд

Где бы нам лошадей поставить?


Кент

В любую лужу.


Освальд

Не шутя, скажи, будь другом.


Кент

Я совсем не друг тебе.


Освальд

А мне дела нет до твоей дружбы.


Кент

Если б ты попался мне в Липсберийском загоне,10 было б у тебя до меня дело.


Освальд

Что ты привязался ко мне? Я тебя не знаю.


Кент

Зато я, брат, знаю тебя.


Освальд

Кто ж я, по-твоему?


Кент

Подлец, мерзавец, блюдолиз. Низкий, надутый дурак и прощелыга, вот ты кто. Холоп и хозяйкин угодник в шерстяных чулках, с душонкой доносчика, с помадой и зеркальцем в сундучке, твоим единственным богатством. Гнусный льстец, который готов на любую пакость, чтобы отличиться, но всю жизнь остается обыкновенной гадиной чистой воды. Подхалим, которого я изобью до бесчувствия, если он осмелится отречься хотя бы от одного из этих определений.


Освальд

Вот несуразный! И все это — человеку, которого он видит в первый раз и который сам знать его не знает!


Кент

Ах ты бесстыжая рожа! Что ты притворяешься, будто не знаешь меня? Двух дней не будет, как я сшиб тебя с ног и отдул на глазах у короля. Берись за меч, каналья! Хотя еще ночь, но светит месяц. Я приготовлю из тебя рубленое мясо под лунной подливкой! Берись за меч, папильотка из парикмахерской, берись! (Обнажает свой меч.)


Освальд

Отстань! Я не желаю связываться с тобой.


Кент

Вынимай меч, мошенник! При тебе письма против короля. Ты пособник этой спесивой куклы, строящей козни против своего царственного отца. Защищайся, каналья, а то я искрошу и поджарю тебя. Держись, бездельник, отражай мои удары!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Король Лир"

Книги похожие на "Король Лир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Шекспир

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Шекспир - Король Лир"

Отзывы читателей о книге "Король Лир", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.