» » » » Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена


Авторские права

Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена

Здесь можно купить и скачать "Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Аст, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена
Рейтинг:
Название:
Невеста джентльмена
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-081916-4
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста джентльмена"

Описание и краткое содержание "Невеста джентльмена" читать бесплатно онлайн.



Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…






– Благодарю, Уилл, – сказал Фиц лакею. – Можете идти, этим утром мы сами за собой поухаживаем.

Поклонившись, лакей исчез из столовой.

– Надеюсь, вы не обиделись, – сказал Фиц, обращаясь к Мэри. – Но мне хотелось поговорить с вами в отсутствие прислуги. Могу ли я за вами поухаживать?

Взяв тарелку Мэри, он проследовал к массивному буфету, на котором расположились блюда с едой. Она резко вскочила со стула и направилась вслед за Фицем.

– Я и сама справлюсь, благодарю вас. – Она отобрала у него тарелку и, двигаясь вдоль буфета, стала накладывать в нее понемногу из каждого блюда. Фиц терпеливо ожидал ее у стула, чтобы снова его отодвинуть и лишь потом опять приступить к завтраку, который уже завершил наполовину.

Немного повременив, пока Мэри удовлетворит первый голод и поудобнее усядется на стуле, чтобы приняться за чай, Фиц, отодвинув свою тарелку, наклонился к Мэри.

– Я хочу извиниться перед вами за обоих своих братьев. Они, попросту говоря, вели себя как дураки.

Отставив чашку с чаем, она скрестила руки на груди. Фицхью Толбот относился к той категории людей, которые легко нравились окружающим, и Мэри подозревала, что многие из них соглашаются с тем, что он говорит, еще даже не поняв, зачем это делают.

– Именно так они себя и вели, – согласилась она, стараясь не поддаться обаянию Фица.

– Но вы-то сами не относитесь к этой категории, и мы оба это знаем. Уйти из этого дома сгоряча, из-за одного-двух глупых замечаний, согласитесь, не самый умный шаг.

– Это были не замечания, а законченное мнение, из которого следует, что граф не желает, чтобы мы оставались в этом доме. Во-первых, мы его позорим, во-вторых – обременяем.

– Дорогая, поверьте, вам не стоит об этом беспокоиться. Толботы выше проблем подобного рода. Не знаю, много ли вы услышали вчера вечером, но смею заверить: моего брата совершенно не волнует, смотрят ли на него окружающие свысока.

– Конечно, вы не ожидаете, что я вам поверю?

– Уверяю вас, что все сказанное – чистая правда. Высказанное мной суждение самому Стьюксбери и в голову никогда бы не пришло. Но его ничуть не смущало, что отец моей матери, – Фиц подался вперед и перешел на шутливый трагический шепот, – занимался торговлей. Американки вы или нет, ваши семейные традиции вполне понятны и приемлемы. Пусть ваш отец был и без гроша в кармане, но родом из благородной семьи. Так что если мое происхождение Оливера не смущает, то почему же его должно смущать ваше?

– Но он сказал…

– Очевидно, вы подошли к середине беседы. Как и следовало ожидать, мы обсуждали трудности, которые привнесет в размеренную жизнь Оливера группа молодых леди, особенно с учетом того, что граф не очень общительный человек. Ему вообще скучно находиться в обществе, а получать время от времени вежливые приглашения от друзей и родственников он терпеть не может.

– Тем более я не понимаю, что он будет делать с нами.

Склонив голову набок, Фиц изучающе посмотрел на Мэри.

– Вы понимаете, что он должен появляться в сопровождении четырех молодых леди?

– Где? – нахмурилась Мэри.

– Как «где»? В обществе, конечно. Вы должны быть представлены высшему обществу, миру, в котором мы живем. Бомонд. Молодые девушки здесь делают свой дебют.

– Для чего? – непонимающе уставилась на него Мэри.

Несколько мгновений Фиц смотрел на нее таким же недоуменным взглядом и наконец ответил:

– Почему… Э-э… Ну ведь так обычно люди делают… Каким еще образом девушка может познакомиться с будущим мужем?

– Полагаю, самым обычным способом. В жизни.

– Это и есть жизнь, наша жизнь. – Фиц снова удивленно посмотрел на Мэри. – Дело в том, что настоящая жизнь начинается в Лондоне во время сезона. Жизнь оживает на раутах, в операх и театрах, она бьет ключом на скачках и на катаниях в парках…

– И это все, чем вы занимаетесь?

– О нет, у меня есть и другие занятия. У меня клуб, мужской, конечно, женский магазин, продажа тканей, прием посетителей и прочее…

– А как насчет работы?

– Прошу прощения?

– Кто-нибудь работает?

– Конечно, люди работают. Только не я. Я лишь наслаждаюсь жизнью. – Он помолчал, нахмурившись. – Или вы имеете в виду простую работу для получения денег? – Фиц пожал плечами. – Это не имеет для меня значения, я действительно ничего не делаю. – Мэри усмехнулась, и он ответил ей улыбкой. – Но Оливер, например, в это время всегда сидит в своем кабинете и внимательно просматривает книги. В конце концов, работа – не предмет нашей беседы.

– Откровенно говоря, сэр, я не совсем уверена, что поняла этот предмет, – заметила Мэри.

– Предмет прост. Вы и ваши сестры останетесь здесь. Позицию Оливера я вам уже объяснил. В смущение его привели отнюдь не вы, а мысль о том, что ему придется крутиться в обществе.

– Но в этом нет острой необходимости. Зачем ему обязательно выводить нас в свет?

– Потому что вы – наши кузины. Ответственность взял на себя Оливер, а он – человек, который крайне трепетно относится к своим обязанностям.

Мэри скептически посмотрела на Фица.

– Вы прирожденный оратор и очень хорошо умеете убеждать. Но я не верю, что вы правильно интерпретировали слова графа. Из его слов я поняла, что мы не будем восприняты нашими ровесниками.

– Несомненно, он опасается на этот счет. Граф бы не хотел, чтобы вы страдали от смущения.

– Как из-за наших платьев прошлым вечером? – При воспоминании о конфузе щеки Мэри запылали.

– Именно так. Как вы понимаете, он не подумал о проблеме, которая могла бы возникнуть, и очень огорчен тем, что не смог предвидеть ситуацию.

– Мистер Толбот… Лорд… О Господи, я не знаю, как вас правильно называть…

– Лучше всего – кузен Фиц, – усмехнулся он в ответ, – или просто Фиц. Я величайший поклонник американской неформальности.

– Хорошо, тогда – кузен Фиц. Решение использовать себя в качестве заслона для защиты брата делает вам честь, однако должна вам сказать, что все это не внесло ничего нового в сложившуюся ситуацию. Для меня очевидно, что хотя граф и принял на себя ответственность за нас, сделал он это с явной неохотой. И если мы уйдем, граф только вздохнет с облегчением. В свою очередь, мы с сестрами предпочли бы не находиться там, где нам не рады.

– Моя дорогая кузина, боюсь, вы не правы по обоим пунктам. – Обычно беззаботно-веселое лицо Фица мгновенно посерьезнело. – Оставив дом Стьюксбери, вы поступите неверно. Куда вы пойдете? Чем займетесь и как будете жить?

– Я не знаю, – честно ответила Мэри: полночи она пыталась найти ответ на этот вопрос. – Но мы найдем способ. Должны же быть в целом городе хоть какие-нибудь предложения работы.

Глаза Фица расширились от потрясения.

– Вы забыли, что вы леди. Все, чем вы занимались в Штатах, для нас неприемлемо. Гувернантка или компаньонка – еще куда ни шло. Но, извините меня, я буду откровенен, какой англичанин возьмет в гувернантки американскую девушку? Привлекательные молодые женщины, никогда не жившие в Англии, для компаньонок тоже не подойдут. Поймите, вы не найдете места, куда бы смогли поехать вчетвером, даже если кто-то один, в чем я сильно сомневаюсь, и сможет найти чем заняться.

– Мы можем убирать и готовить, нам это вполне по силам, и…

– Вы собираетесь наняться в прислуги? – Похоже, если бы Мэри заявила, что она с сестрами собирается пойти на панель, Фиц был бы поражен в меньшей степени. – Мэри! Вы не можете! – Он покачал головой, явно пребывая в смятении.

– Почему бы и нет?

– Уверяю вас, это вам не собственная таверна. Вам это не понравится… – В его взгляде вспыхнуло мгновенное торжество, и через секунду лицо осветилось обычной улыбкой. – Кроме того, с вашим темпераментом – я имею в виду и вас, и сестер – вы просто не сможете быть прислугой. Да и мой брат этого не допустит.

– А ему-то какое дело?

– Чтобы кузины графа Стьюксбери перебивались с хлеба на воду? Можете не сомневаться, он найдет способ этого не допустить.

– А мы ему ничего не скажем. Никто и знать не будет, что мы его кузины.

– Он скажет, не вы.

– Вот как?

– Оливер – человек твердых убеждений. Принять вас в своем доме и взять на попечение для него одно и то же. Он не бросит вас и не позволит поставить себя в такое положение, в какое вы планируете.

– А что он сделает? – вскинулась Мэри. – Мы взрослые девушки!

– Если вас это беспокоит, отвечу, что лично он – возможно, и ничего. За него это сделают другие, более скучные люди, которые будут действовать на вполне законных юридических основаниях. Я видел ваши свидетельства о рождении и могу сказать, что ваша сестра Лили – несовершеннолетняя. Возраст Камелии просто ничем не подтверждается. Таким образом, обратившись в суд, граф автоматически становится их опекуном. Это намного проще, чем вы думаете.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста джентльмена"

Книги похожие на "Невеста джентльмена" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэндис Кэмп

Кэндис Кэмп - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена"

Отзывы читателей о книге "Невеста джентльмена", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.