» » » » Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна


Авторские права

Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна

Здесь можно скачать бесплатно "Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1986. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна
Рейтинг:
Название:
Калила и Димна
Издательство:
Художественная литература
Год:
1986
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Калила и Димна"

Описание и краткое содержание "Калила и Димна" читать бесплатно онлайн.



Сборник басен и притч, назидательных и поучительных рассказов под заголовком «Калила и Димна» является переложением и переработкой текстов известной индийской книги «Панчатантра», однако судьба «Калилы и Димны», творения талантливого арабского средневекового литератора и стилиста Ибн аль-Мукаффы, была поистине удивительной: книга, ставшая шедевром средневековой литературы, существовала совершенно самостоятельно, обойдя в переводах и переложениях почти все страны Европы и Азии.

Настоящий перевод этой книги, сделанный заново, публикуется впервые, как и извлечения из сочинений Ибн аль-Мукаффы «Большая книга адаба» и «Малая книга адаба», которые на русском языке еще никогда не издавались.






Когда же Бурзое окончательно решился довериться другу и попросить у него помощи и поддержки, это произошло вот как. Однажды сидели они в доме Бурзое, и лекарь промолвил: «О брат мой, не хочу я больше скрывать от тебя свою тайну. Знай же, что я приехал в ваши земли совсем не по тому делу, о котором твержу вам, и не для того, чтобы изучать разные науки. Разумному и проницательному достаточно взглянуть на человека, чтобы понять, каков он и что таится в его сердце».

Индиец ответил ему: «Хотя я и не заговаривал с тобой о целях твоего прибытия, но давно уже понял, что ты домогаешься вовсе не того, о чем говоришь повсюду. Но я дорожу нашей дружбой, и ни разу не показывал вида, что мне известно о твоем притворстве. Я не хотел обвинять тебя, несмотря на то что мне ясно, с какими намерениями прибыл ты в наши земли. Но раз уж ты сам завел разговор и решил мне открыться, то я поведаю тебе, кто ты, для чего явился к нам, и обнаружу твои тайные мысли. Воистину, ты здесь для того, чтобы похитить наши самые драгоценные сокровища и увезти их в свое царство, на радость царю персов. Ты проник в наши дома и души коварством и обманом, но, узнав тебя, я был поражен тем, насколько ты осторожен и разумен, и пожелал сохранить нашу дружбу, дорожа ею превыше жизни, ибо я увидел, как ты терпелив, как настойчив в достижении цели и как сдержан, — ведь за все это время ты не обмолвился ни словом, что могло бы тебя выдать. Клянусь, что среди всех моих знакомых нет человека разумнее и образованнее тебя, более прилежного в учении, что смог бы так долго беречь свою тайну, особенно на чужбине, в дальней стране, среди народа, чьи обычаи и нравы ему незнакомы. Подлинно разумный человек отличается такими свойствами: он ласков с людьми и мягок в обращении, он познал самого себя и всегда верен своей натуре, он повинуется владыкам и поступает так, чтобы не вызвать их гнева, он знает, кому поверять свои тайны и каким образом поведать их другу, в палатах царей он учтив и льстив, он умеет хранить тайны не только свои, но и чужие, он не повинуется своеволию своего языка, его злейшего врага, и говорит лишь то, что не может принести ему вреда, он молчалив среди людей и раскрывает уста, лишь когда к нему обратятся с вопросом. Наделенный всеми этими свойствами вечно пребудет во благе, а в тебе они проявились во всем совершенстве, как мне уже давно стало ясно. Да хранит тебя Всевышний, да поможет он тебе добиться цели, ради которой ты явился к нам, претерпев множество тягот. Пусть я лишусь достояния, чести и доброй славы, но помогу тебе получить то, чего ты желаешь».

Тут Бурзое понял: друг проник в его мысли, и потому сильно огорчился, ибо тот счел его лицемером, уверившись, что избран лекарем в наперсники лишь для того, чтобы с его помощью похитить сокровища царей индийских. Но он также преисполнился радости, ибо постиг, как верен ему Адое, не пожелавший предать его, хотя счел обманщиком и вором, обратившимся к нему с откровенными и ласковыми словами.

Призвав в помощники свой разум и понадеявшись на удачу, лекарь промолвил: «Я хотел довериться тебе и приготовил разные доводы и долгие речи, идя от общих вещей к частностям, как требует от нас наука логики, но все это оказалось ненужным, ибо ты опередил меня, раскрыв передо мною душу и выказав искреннюю любовь и верность. Ты полагаешь, что проник в мои мысли и постиг мои цели, но мне достаточно будет немногих слов, чтобы опровергнуть твое заблуждение и показать, что ты ошибаешься. Твоя готовность помочь мне — лучшее свидетельство твоего великодушия и преданности. Ведомо мне: тайна, поверенная философу, сдержанному и разумному мужу, будет свято храниться, словно драгоценное сокровище в укрепленном замке».

На это индиец отвечал: «Ничто не может быть выше и превосходнее сердечной дружбы. Чистосердечный друг заслуживает того, чтобы прилепиться к нему душой, ничего от него не скрывать и не иметь от него никаких секретов, ибо умение хранить тайну — первое свойство достойного мужа. Если тайна стала достоянием надежного и скромного, то можно быть уверенным, что он никогда не разгласит ее, ибо неспособен на это по своей природе. Нельзя сохранить тайну, если те двое, коим она известна, обсуждают ее между собой и ведут о том долгие речи. Ведь если нечто ведомо двум болтливым, то неминуемо появится третий, поверенный одного из них, и тогда сказанное разойдется по всему свету, так что не отопрешься — ведь невозможно отрицать неопровержимое. Ведь если после грозы облака разошлись и небо прояснилось, никто не скажет: «Спустилась грозовая туча». Что же касается нас, то признаюсь я, что общение и дружба с тобой приносят мне ни с чем не сравнимую радость, хотя я знаю, что ты стал моим другом, чтобы заручиться моей помощью в таком деле, которое неизбежно обнаружится и станет явным, так что люди будут о нем твердить до скончания века. Я ввергну себя в пучину горя и неизбежной гибели, ибо царь наш свиреп и жесток, от него не откупишься никакими деньгами, он беспощадно карает за малейшую провинность, что же говорить о таком великом преступлении? Если я, побуждаемый дружбой к тебе, буду способствовать похищению сокровищ, ничто не отвратит мести нашего владыки!»

И Бурзое промолвил: «Мудрецы восхваляют мужа, что хранит тайну своего друга и способствует его успеху. Что же касается того дела, ради свершения которого я прибыл в ваши земли, то успех его всецело зависит от тебя. После долгих раздумий я решился довериться тебе, ибо уверился в том, как ты благороден, разумен и достоин доверия. Знай же, что не домогаюсь я ваших сокровищ, мне не нужно ни серебро, ни злато, ни драгоценные каменья, и влекут меня лишь алмазы вашей мудрости и те дивные книги, что составили философы земель индийских, особенно сочинение, носящее имя «Калила и Димна», ибо дошло до нас, что в нем кроется несравненная мудрость. Я знаю, что тебе сопутствует счастье и ты можешь помочь мне добыть эту книгу, дабы я переписал ее и переложил на язык персов. Ты прозорлив и понимаешь, что тебя я не выдам, но опасаешься, что о нашем договоре проведают царские слуги и донесут царю о твоем проступке. Но я обещаю тебе, что никто ни о чем не узнает, а когда я завершу свое дело, я тотчас же покину ваши земли».

А надо сказать, что Адое-индиец был царским казначеем и в его руках находились все ключи от сокровищ. Когда лекарь рассказал ему о своей истинной цели, он согласился помочь ему и добыть для него книгу «Калила и Димна» и другие сочинения индийских мудрецов и ученых. Получив их, Бурзое занялся составлением комментариев и переводом с индийского языка на язык персов. Денно и нощно он трудился, напрягая ум и изнуряя тело, изнывая от страха перед царем индийским и опасаясь, что тот вдруг вспомнит об одной из этих книг и прикажет принести к нему, но ее не окажется на месте, и тогда он погубит и себя, и своего друга.

Переписав книгу «Калила и Димна» и другие сочинения, которые счел полезными, Бурзое отправил царю Ануширвану послание, сообщая о своем успехе и испрашивая позволения остаться в Индии еще недолгое время, дабы изучить и переписать прочие книги. Получив вести от Бурзое, Ануширван обрадовался до крайности исполнению своих желаний. Но, опасаясь, что превратности судьбы, встав у него на пути, могут отравить его радость, он не дал лекарю отсрочки, а приказал ему поспешно собираться в дорогу, укрепив свою решимость надеждой на достойное воздаяние и щедрое вознаграждение, обещая Бурзое, что назначит его своим вазиром. Он призывал его не медлить и быть в пути доблестным и стойким перед лицом всех опасностей, ибо лишь стойкость приводит к благу и успеху в дольнем мире и будущей жизни.

Царь персов отправил свой приказ с самым надежным и скорым посланцем барида[11] и велел ему скакать по непроторенным тропам и остерегаться соглядатаев индийского царя, дабы послание не попало им в руки. Тогда все тайное станет явным и все старания Бурзое пойдут прахом.

Прибыв в Индию, посланец царя Ануширвана тайно встретился с Бурзое и вручил ему грамоту с повелением собираться в дорогу, и лекарь, повинуясь царской воле, тотчас же занялся приготовлениями и направился в страну персов. Прибыв на родину, Бурзое немедленно явился к своему повелителю, и Ануширван, которому сообщили о его приходе, принял лекаря немедля. Едва Бурзое вошел в царские покои, Ануширван увидел, как он худ, изнурен и бледен, почувствовал жалость и промолвил: «Преданный раб по праву должен насытиться плодами добрых дел, что взрастил он своими руками! Радуйся и ликуй, ты заслужил от нас великую благодарность, и мы возвеличим тебя и вознесем на небывалую высоту, наградив как подобает».

Он велел Бурзое отдыхать семь дней, а на восьмой день созвал в свой дворец всех вельмож, ученых и эмиров. Когда они собрались, Ануширван послал за лекарем, и тот явился, и слуги несли за ним все переписанные и переведенные им книги. Он читал их собравшимся, одну за другой, и царедворцы, внимая великой мудрости, что была заключена в тех сочинениях, радовались и дивились, благодарили бога за ниспосланную им милость и возносили хвалу Бурзое, что подвергал опасностям свою жизнь и изнурял тело и великими трудами добыл эти бесценные книги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Калила и Димна"

Книги похожие на "Калила и Димна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Абдаллах аль-Мукаффа

Абдаллах аль-Мукаффа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна"

Отзывы читателей о книге "Калила и Димна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.