Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Оползень (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Оползень (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Творчество английского писателя Десмонда Бэгли (1923–1983) отличает динамичный сенсационный сюжет. Поведение героев в экстремальных ситуациях позволяет читателю оценить благородство и самопожертвование простых людей, их способность на самопожертвование во имя спасения жизни других людей.
Она появилась вечером того же дня в сопровождении мужчины внушительных габаритов, которого она представила как Пьеро Морезе. Тот любезно кивнул мне, проигнорировал Уокера и настороженно приветствовал Курце.
С Курце я замучился — его долго пришлось уговаривать, а он повторял одно и то же ворчливым басом: «Не дам себя одурачить, не дам себя одурачить».
Наконец я устало предложил:
— Ладно. Золото — в этих горах, место ты знаешь. Почему бы тебе не отправиться туда и не забрать золото? Уверен, что ты и один справишься с Торлони и Меткафом, с графиней и ее головорезами; уверен, что ты вывезешь золото и доставишь его в Танжер до девятнадцатого апреля. Пожалуйста, езжай и оставь меня в покое!
Он поутих, но вид у него был несчастный и клокотал он как вулкан, не зная, продолжать извержение или воздержаться. Теперь он сидел в салоне, с презрением смотрел на графиню и подозрительно — на итальянского великана.
Морезе совсем не знал английского, и собрание решило вести переговоры на итальянском, который я уже неплохо понимал, если разговор шел неторопливо. Графиня сказала:
— При нем все можно говорить. Он знает столько же, сколько и я.
— Я помню тебя — ты был в группе Умберто, — сказал Курце на ломаном итальянском.
Морезе только коротко кивнул. Графиня продолжала:
— Мы собрались здесь, чтобы окончательно договориться. — Она посмотрела на меня. — Вы все обсудили?
— Да.
— Они принимают условия?
— Принимают.
— Тогда говорите, где находится золото.
Со стороны Курце послышалось угрожающее ворчание, которое я заглушил громким хохотом.
— Графиня, вы меня уморите, — с трудом выдавил я. — Я умру от смеха. Вы же не рассчитывали, что получите ответ на этот вопрос, так ведь?
Она кисло улыбнулась:
— Нет, но не мешало попробовать. Ладно, так как мы действуем?
Я стал излагать наш план:
— Первое, времени у нас в обрез. Золото нужно переправить в Рапалло к первому марта, это самое позднее. Нам также потребуется спокойное место для работы с яхтой — подойдет чей-нибудь лодочный ангар или верфь. Найти такое место надо сейчас, заранее.
Она прищурилась:
— Почему именно к первому марта?
— К вам это не имеет никакого отношения, так нужно.
Морезе вставил:
— Но первое число через две недели.
— Верно, — сказал я. — Нужно уложиться. Второе. Только мы, пятеро присутствующих здесь, отправимся за золотом. И больше никто. Мы вскроем шахту, достанем спрятанные ценности, запакуем все, что нам нужно, в крепкие ящики и вынесем. Потом снова завалим вход в шахту. После этого, и только после этого, нам понадобится дополнительная помощь, но даже тогда лишь для погрузки и транспортировки на побережье. Нет необходимости посвящать слишком много посторонних в наши дела.
— Придумано толково, — согласился Морезе.
Я продолжал:
— Весь груз будет доставлен на берег к яхте, весь — включая драгоценности. Мы будем жить все вместе, впятером, в течение месяца, пока я со своими друзьями не закончу то, что нам предстоит сделать. Если вам захочется предварительно оценить стоимость драгоценностей, придется доставить ювелира к нам, а не наоборот. Окончательный расчет произведем после оценки камней, но не раньше, чем яхта окажется на воде.
— Вы как будто не доверяете нам, — сказал Морезе.
— Не доверяю, — заявил я прямо. И, показав большим пальцем на графиню, сказал: — Ваша подруга методом шантажа принудила нас принять ее в долю, так что не вижу оснований для доверия.
Его лицо потемнело.
— Недостойно с вашей стороны!
Я пожал плечами.
— Скажем так, недостойно с ее стороны. Она заварила эту кашу. Таковы факты.
Графиня положила руку на плечо Морезе, и он умолк. У Курце вырвался короткий смешок, похожий на собачий лай.
— Magtig, ты ее раскусил. — Он покачал головой. — За ней надо смотреть в оба. Это тонкая штучка.
Я повернулся к нему:
— Теперь все зависит от тебя. Что нужно для того, чтобы достать груз?
Курце наклонился вперед.
— Во время моего приезда в прошлом году я не заметил никаких изменений. В том месте по-прежнему никто не бывает. Туда ведет немощеная дорога, так что прямиком на грузовике и подъедем. Ближайшая деревня — в четырех милях.
— Сможем ли мы работать ночью? — спросил я.
Курце задумался.
— Скалы там на вид страшнее, чем на самом деле, я в этом сам убедился, опыт взрывных работ у меня есть. Думаю, двое с кирками и лопатами справятся с делом за четыре часа, а ночью, наверное, часов за шесть.
— Значит, мы пробудем там целую ночь, а возможно, и дольше.
— Да, — сказал Курце. — Если работать только ночью, то за одну не успеть.
Вмешалась графиня:
— Итальянцы не бродят ночью по горам. Можно без опаски установить освещение, но так, чтобы его не было видно со стороны деревни.
Курце возразил:
— Из деревни и так ничего не увидят.
— Все равно, нам нужно прикрытие, — заметил я. — Если мы будем околачиваться там хотя бы один день, нужна на всякий случай убедительная версия. Есть какие-нибудь идеи?
Наступило молчание, и неожиданно в первый раз заговорил Уокер:
— Может, передвижной дом на колесах? Англичане увлекаются кемпингами… У итальянцев даже слов таких в языке нет, они пользуются английскими. Если мы встанем лагерем на две ночи, то крестьяне примут нас за очередную группу английских туристов.
Мы подумали и решили, что идея подойдет. Графиня пообещала достать дом на колесах и палатку.
Я стал перечислять все, что нам может понадобиться.
— Нужны фонари…
— Используем автомобильные фары, — заметил Курце.
— Это хорошо для освещения снаружи, а фонари понадобятся для работы внутри. Значит, запастись надо, скажем, дюжиной фонарей и запасными батарейками.
Я кивнул Морезе.
— Займись этим ты. Необходимы инструменты — четыре кирки и четыре лопаты. Теперь — грузовики… Сколько их нужно, чтобы управиться за один заезд?
— Две трехтонки, — уверенно сказал Курце. — У немцев было четыре, но они везли много всякого барахла, которое мы не возьмем.
— Машины с водителями должны стоять наготове, — предупредил я. — Понадобится также много теса для изготовления ящиков. Золото придется переложить.
— Зачем это нужно, оно же упаковано, — возразил Курце. — Просто уйма лишней работы.
— Вспомни, — терпеливо объяснил я. — Вспомни, как ты в первый раз увидел эти ящики в немецком грузовике. Ты сразу опознал в них специальные контейнеры для упаковки золотых слитков. Не нужно нам, чтобы какой-нибудь любопытный проделал то же самое на обратном пути.
Уокер внес предложение:
— Не надо перекладывать золото — и теса много не понадобится. Просто прибить снаружи тонкие планки, чтобы изменить конфигурацию ящиков.
Уокер оказался настоящим генератором идей. Если бы он еще не пил!
— Там, внутри шахты, должно валяться много древесины, которую можно использовать, — добавил Уокер.
— Нет, — не согласился я, — нужен свежий тес. Я не хочу, чтобы что-то видом или хотя бы запахом напоминало о подземелье. Кроме того, на планках от старых ящиков может оказаться не замеченная нами маркировка.
— Вы хотите избежать любого риска, не так ли? — заметила графиня.
— Не в игрушки играем, — бросил я. — Древесину можно забросить в горы на грузовиках, — обратился я к Морезе.
— Я займусь этим, — ответил тот.
— Не забудьте молотки и гвозди, — добавил я, стараясь предусмотреть все: дело может сорваться из-за какого-нибудь пустяка.
Со стороны причала дважды раздался тихий свист. Морезе взглянул на графиню, и она едва заметно кивнула. Он поднялся на палубу.
Я обратился к Курце:
— Что еще? Мы ничего не забыли, не упустили?
— Нет, — ответил он. — Это все.
Морезе вернулся и обратился к графине:
— Он хочет говорить с тобой.
Она встала и покинула салон, Морезе сопровождал ее на палубу. Через открытый иллюминатор слышался приглушенный разговор.
— Я не доверяю им, — резко заявил Курце. — Я не верю ни этой суке, ни Морезе. Он паршивый ублюдок. И во время войны был ублюдком. Пленных не брал — всегда говорил, что пристрелил их при попытке к бегству.
— Ты поступил так же, — сказал я, — когда захватил золото.
Он вспылил.
— Там было по-другому. Они действительно пытались убежать.
— Очень кстати для вас, — съязвил я. Меня бесило, что этот человек, которого я мог, и не без оснований, подозревать в убийстве по крайней мере четверых, строит из себя гуманиста.
Он поразмыслил немного и сказал:
— А что помешает им отобрать у нас все, что мы достанем? Что помешает им перестрелять нас и замуровать в туннеле?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Оползень (Сборник)"
Книги похожие на "Оползень (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Оползень (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.