» » » Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи


Авторские права

Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи

Здесь можно скачать бесплатно "Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фольклор, издательство Молодая гвардия, год 1976. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
Рейтинг:
Название:
Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
Издательство:
Молодая гвардия
Жанр:
Год:
1976
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи"

Описание и краткое содержание "Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи" читать бесплатно онлайн.



Сборник произведений народного творчества США. В книге собраны образцы народного творчества индейцев и эскимосов, фольклор негров, сказки, легенды, баллады, песни Америки со времен первых поселенцев до наших дней. В последний раздел книги включены современные песни народных американских певцов. Здесь представлены подлинные голоса Америки. В них выражены надежды и чаяния народа, его природный оптимизм, его боль и отчаяние от того, что совершается и совершалось силами реакции и насилия. Издание этой книги — свидетельство все увеличивающегося культурного сотрудничества между СССР и США, проявление взаимного интереса народов наших стран друг к другу.






— Ты просил вечной жизни. Что же, так ты, пожалуй, проживешь до конца света.

Второй человек сказал:

— Я пришел просить у тебя постоянной удачи в охоте, сделай так, чтобы у меня ни в чем не было нужды.

Манабозо подумал и превратил его в лисицу, прибавив:

— Теперь ты всегда будешь ловок и удачлив.

Остальные же, увидев, какая судьба постигла их товарищей, испугались. Они решили все вместе пожелать чего‑нибудь одного. Поэтому они попросили Манабозо даровать их талисманам целительную силу.

Манабозо положил немного целебных снадобий в кожаные мешочки, передал каждому и сказал:

— Двое из вас пожелали слишком много, поэтому и обрекли себя на поражение. Но вам я и вправду дам воз–можность добиться успеха. Эти талисманы надо расходовать бережливо: когда они кончатся, исчезнет и ваша сила. Но я пошлю с вами мою дочь. Не прикасайтесь к ней, Вока не возвратитесь домой. После этого один из вас сможет взять ее в жены. Она поможет вам сохранить чудесную силу талисманов. Если же вы сделаете иначе, дочь моя вернется ко мне, а талисманы ваши потеряют силу.

И вот люди отправились в обратный путь. Они переплывали реки, делали переходы по суше; дочь Манабозо готовила им еду на привалах, а ночевала в стороне. Две Ночи прошли спокойно, а на третью мужчины заспорили о том, кто станет мужем девушки. Наконец один сказал:

— Наверное, она сама уже сделала выбор. Я тихонько пойду и спрошу у нее.

Вскоре он вернулся, не получив ответа. Тогда другой сказал, что нужно попробовать еще раз: пусть она скажет свое слово. Он сам отправился к ней, но никого не нашел. Дочь Манабозо исчезла. Люди очень горевали: они поняли, что совершили большую ошибку. Им было жаль, что талисманы их потеряли силу и они не смогут помочь своему народу.

Теперь вы видите, что Манабозо не погиб. Он жив и не исчезнет, пока стоит этот мир. Только он не хочет показываться людям, потому что, как и мир, он уже очень состарился.


Пересказ А. Ващенко

СОБАЧЬЯ ПРЕДАННОСТЬ

Серый Волк, вождь племени Ассинибойнов, сидел у входа в типи и, плотно сомкнув веки, слушал свое сердце. В синем небе, над вершинами гор, парил могучий орел, рядом с типи журчал ручей, но вождь ничего не видел и не слышал, кроме голоса своего сердца. И этот голос шептал:

— Серый Волк! Много, очень много солнц всходило над твоей головой, много побед одержал ты над своими врагами. Никогда не видели они твоей спины, зато ты видел спины своих врагов — в страхе бежали они прочь при одном только блеске твоего военного топора. Ты был отличным охотником: ласточка, летящая над твоей головой, чуяла близкую смерть, а прикосновение твоей стрелы к перьям ворона становилось прикосновением смерти.

И потому люди твоего племени не знали голода — всегда у них было в запасе мясо бизона.

— Серый Волк! Ты никогда не забывал обычаев своего племени. Каждый месяц сжигал ты священные травы, и ароматный дым поднимался над вершинами гор. А на Совете старейшин ты говорил так, что люди не могли не слушать тебя.

— Великий Дух доволен тобой, о вождь племени Ассинибойнов: ты прошел трудный и благородный жизненный путь. И потому тебе дозволено совершить твое последнее путешествие — в Край Теней.

Серый Волк открыл глаза. Потом он встал и пошел к своему племени, на площадь Совета. Он сказал, что уходит, и вступил на Тропу Заходящего Солнца. И вместе с ним пошли по Тропе его жена, два сына и собака с мокасинами в зубах, чтобы хозяин ее мог переобуться, когда порвутся его мокасины.

Солнце жгло их своими лучами, острые камни царапали ноги. И вот устал младший сын, и лег в тени большого дерева на мягкую траву отдохнуть. А Серый Волк с женой, старшим сыном и собакой пошли дальше. Они прошли путь в десять полетов стрелы, и взмолился старший сын:

— Позволь мне вернуться к брату, отец. Я хочу отдохнуть.

С тяжелым вздохом Серый Волк отпустил старшего сына, а сам с женой и собакой пошел дальше. И вот, когда солнце скрылось за последней горой и повеяло вечерней прохладой, остановились все трое под отвесной скалой отдохнуть. Быстро пролетела ночь, а на рассвете они двинулись дальше.

Дорога становилась все круче, палило беспощадное солнце, и, споткнувшись о камень, упала жена Серого Волка и осталась лежать на дороге. А когда поднялась, повернула назад, к своим сыновьям.

Совсем один шел Серый Волк по тропе. И только собака тащилась за ним следом, опустив хвост и не спуская глаз со своего хозяина.

Наконец пришел Серый Волк в Край Теней, забрался на скалу и крикнул:

— Ты звал меня, о Великий Дух! Я пришел!

И раздался в ответ голос, могучий, словно гром в бурю.

— Что ж, я доволен. Но где же те, кто вступил вместе с тобой на Тропу Заходящего Солнца?

— Их измучили зной и тяжелый путь. Они от меня Отстали…

— А что это за тень? Та, что сзади тебя? — спросил Великий Дух. И Серый Волк ответил:

— Это мой верный друг, тот, кто никогда меня не покинет…

— Так пусть же и он останется здесь, в Краю Теней, — молвил Великий Дух и добавил: — Он заслужил место возле тебя.


Перевод М. Шиманской

КАК КРОЛИК ВЗЯЛ КОЙОТА НА ИСПУГ

Сидел Кролик в кустах, ягодами лакомился. Вдруг видит: бежит Койот. Кролик скорее–скорее прочь. Койот за ним. Кролик в нору. Койоту в нору не влезть. Сунул он в нору лапу, стал разрывать. А нора неглубокая. Вот-вот до Кролика Койот доберется.

Сидит Кролик в норе, смотрит на Койотову лапу, думает, как быть. Иначе, как на хитрость, надеяться не на что.

— Все ко мне! — закричал Кролик. — Койот к нам в дом лапу сунул. Тут‑то мы его и поймаем!

Кролик, конечно, сидел в норе один–одинешенек. Но он хотел, чтобы Койот подумал, будто там много зверей.

— Ну что, хватать? — громко спросил Кролик.

— Хватай! — ответил он сам себе и крепко схватил Койота за лапу.

— Держи! — крикнул Кролик. — Режь ему лапу.

До смерти напуганный Койот выдернул лапу и бросился наутек. Долго бежал он и оглядывался — боялся, что за ним все звери гонятся.

КАК КОЙОТ ПОЙМАЛ ВЕТЕР

В давние времена Ветер дул каждый день. Он дул так сильно, что никому не давал житья. Тогда Койот решил:

«Чтобы Ветер больше не дул, поймаю его да убью. Расставлю силки в ущелье между горами. Там‑то он мне и попадется».

Расставил Койот силки на камне в самом узком месте ущелья. А сам пошел домой спать. Наутро приходит Койот в ущелье и видит: Ветер бьется в силках.

Достал Койот из колчана стрелу и говорит:

— Сейчас ты умрешь.

— Не стреляй в меня, — говорит Ветер. — Разве тебе меня не жалко?

— Не жалко, — отвечает Койот. — Готовься к смерти!

— Пожалей меня, — молит Ветер.

— Ладно, живи, — смилостивился Койот, — только пообещай мне, что больше никогда не будешь дуть!

— Но я же умру, если буду все время сидеть дома, — плачет Ветер. — Как тогда мне найти еду?

— Ладно. Тогда обещай мне дуть не все время, скажи: «То подую, то перестану!»

— Клянусь тебе: то подую, то перестану.

Высвободил Койот пленника из силков и отпустил на волю. Ветер поэтому жив по сей день.


Переводы А. Сергеева

ИЗ ЭСКИМОССКИХ ЛЕГЕНД 

ВОРОНА–ОБМАНЩИЦА

Ноатах начал так:

«Однажды Старая Ворона пришла на берег океана полакомиться. Нашла она под камнем большого краба, ухватила его клювом, вытащила и только собралась разбить и съесть, как другие крабы схватили ее за лапы.

— Эй! — сказала Ворона. — Кра–кра, — сказала Ворона.

Краб вывалился у нее из клюва, и был таков! А другие не испугались, держат ворону, не отпускают. Плохо дело!

— Ладно уж, — сказала Ворона. — Не буду вас больше трогать. Отпустите меня!

А крабы не отпускают: видно, не верят Вороне. Испугалась Ворона, принялась хвалить крабов.

— Какие вы красивые, кра–кра! Я вас так полюбила! Хотите — отдам вам в жены мою тетку?

— Настоящие крабы не женятся на воронах, — отозвался наконец один из крабов, и остальные с ним согласились.

— Какие вы все большие, кра–кра! — продолжает нахваливать крабов Ворона. — Хотите — отдам вам каяк моего деда? Совсем новый!

— Настоящим крабам каяк не нужен, — холодно сказал самый маленький краб, а остальные гордо отвергались.

«Что же делать? — растерялась Ворона. — Вода‑то ведь прибывает».

— Крупнолобики! — взмолилась она. — Отпустите меня! Я ведь могу утонуть!

Молчат крабы, хоть бы один откликнулся.

— Эх вы, какой ручей пропадает, — вздохнула Ворона. — Я ведь затем только и прилетела, чтобы вам тот ручей подарить, да заболталась что‑то, кра–кра…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи"

Книги похожие на "Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Л. Переверзев

Л. Переверзев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи"

Отзывы читателей о книге "Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.