» » » » Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря


Авторские права

Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря

Здесь можно скачать бесплатно "Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», год 1973. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря
Рейтинг:
Название:
Стивенсон. Портрет бунтаря
Издательство:
Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия»
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стивенсон. Портрет бунтаря"

Описание и краткое содержание "Стивенсон. Портрет бунтаря" читать бесплатно онлайн.



Значительное место в творчестве известного английского писателя Ричарда Олдингтона занимают биографии знаменитых людей.

В небольшой по объему книге, посвященной Стивенсону, Олдингтон как бы создает две биографии автора «Острова сокровищ» – биографию жизни и биографию творчества, убеждая читателя в том, что одно неотделимо от другого.






76

Галахад – самый юный и чистый из «рыцарей Круглого стола» (персонаж произведений Мэлори и Теннисона), отправившийся с королем Артуром на поиски «Святого Грааля». Имя соответствует выражению: «рыцарь без страха и упрека».

77

Крестьяне-гугеноты, восставшие на юге Франции в начале XVIII века из-за религиозных преследований, начавшихся после отмены Нантского эдикта в 1685 году.

78

Католический монашеский орден.

79

Герой рассказа Стивенсона, бродячий актер, наивно-тщеславный и вместе с тем горячо верящий в «святую миссию» искусства.

80

Фримонт, Джон Чарлз (1813–1890) – американский офицер-путешественник.

81

Сердце женщины изменчиво (франц.) – перевод первой строки песенки герцога из оперы Верди «Риголетто».

82

Имеется в виду «анекдот» из канонизированной, хотя далекой от фактов, биографии Джорджа Вашингтона: шестилетний Вашингтон признался отцу в том, что порубил ствол его любимой вишни томагавком. Это признание преподносится как пример честности маленьким американцам.

83

Повсон дю Террай (1829–1871) – французский писатель, автор многочисленных приключенческих романов (серия «Похождения Рокамболя»). Произведения его полны неправдоподобных эпизодов, грубых искажений исторических фактов, их герои – авантюристы, идущие на любое преступление ради достижения своей цели.

84

Скваттеры – в США колонисты, самовольно поселившиеся на свободных землях.

85

Персонаж трагедии У. Шекспира «Буря» – олицетворение грубой физической силы.

86

«Год странствий» (нем) – выражение, заимствованное из названия романа Гёте «Годы странствий Вильгельма Майстера», сделавшееся нарицательным.

87

Удивительный год (латин.).

88

Персонаж книги Ли Кэррола «Алиса в стране чудес» – кот, который постоянно улыбается. Улыбка чеширского кота стала нарицательной.

89

Оборотная сторона медали (франц.).

90

Пейн, Джеймс (1830–1898) – английский писатель-романист.

91

Перевод Р. Облонской.

92

«Книжка бродяжки» (латин.).

93

Деккер, Томас (1577–1632) – английский драматург, современник Шекспира.

94

Письма жены французского философа Пьера Абеляра (1078–1142), которые она писала ему из монастыря

95

Мадемуазель Леспина, Юлия (1732–1776) – известная куртизанка XVIII века.

96

Язык шотландских кельтов.

97

Перевод И. Гуровой.

98

Карлейль, Томас (1799–1881) – шотландский эссеист и историк, очень популярный в Шотландии автор литературно-критических статей, в частности, о Бернсе и В. Скотте.

99

Маколей, Томас (1800–1859) – английский историк, публицист и политический деятель.

100

Персонаж из повести Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», олицетворяющий собой зло.

101

Джеймс, Генри (1848–1916) – крупный американский писатель и критик, превосходный стилист.

102

Сарджент, Дж. (1856–1925) – американский художник, живший в Англии.

103

Слова из стихотворения Стивенсона «Небесный хирург».

104

«Расселас, принц Абиссинский»– философская повесть Сэмюэля Джонсона.

105

Майерс, Фредерик (1843–1901) – английский поэт и эссеист.

106

Перевод И. Гуровой.

107

Поражение английских войск у горы Маджуба во время англо-бурской войны, которую Стивенсон осудил в статье «В защиту независимости буров».

108

Гордон, Чарлз Джордж (1833–1889) – английский генерал, служивший в Китае и в Египте Осажденный египтянами в Хартуме, генерал Гордон не получил помощи от английского правительства, потерпел поражение и был убит.

109

Частная переписка, дающая картину жизни Англии середины XV века.

110

Кингсли, Чарлз (1819–1875) – английский священник и писатель.

111

Воображаемое королевство, где происходят события «Зендского пленника» – романа Энтони Хоупа.

112

Перевод Игн. Ивановского.

113

Из «Наставлений оратору» Квинтилиана.

114

Безант Уолтер (1836–1901) – популярный английский беллетрист, автор исторических произведений.

115

Фернес, Джозеф – автор биографии Стивенсона «Плавание против ветра».

116

Перевод Игн. Ивановского.

117

Хаусман, Альфред Эдвард (1859–1936) – английский ученый и поэт, писавший стихотворения на сельские мотивы.

118

Перевод Игн. Ивановского.

119

Перевод Игн. Ивановского.

120

Марвелл, Эндрю (1621–1678) – английский поэт. Дух Возрождения стремился он соединить с пуританской строгостью, чувство с разумом, природу с наукой. Стихи его построены на сложных, изобретательных метафорах: «…под сенью зелени на ум приходит зеленая мысль».

121

Перевод Игн. Ивановского.

122

Перефразировка названия романа Чарлза Диккенса «Сверчок на печи» (по-английски слово «сверчок» похоже на слово «критик»).

123

Ссылка на полковника Ньюкома, героя одноименного романа Теккерея Имя используется тогда, когда хотят сказать о честном, простодушном, непрактичном человеке, все добрые начинания которого кончаются неудачно.

124

Конец! (франц.).

125

Это решено (франц.).

126

Черт подери! (франц).

127

Что еще можно сказать? (франц.).

128

Это слишком тяжело (франц.).

129

Это уж слишком (франц.).

130

Так называемый (франц.).

131

Улица в Лондоне, на которой жил Хенли.

132

Город, где родилась Фэнни

133

Персонаж комедии У. Шекспира «Как это нравится?» – шут Оселок в монологе о степенях лжи говорит: «Все их можно удачно обойти, кроме прямой лжи, да и ту можно обойти при помощи словечка «если»… «Если вы сказали то-то, то я сказал то-то…» О, «если» – это великий миротворец, огромная сила».

134

Скотт, Майкл (1175–1234) – шотландский астролог и переводчик, имевший славу чернокнижника и чародея.

135

Лорд Дервентуотер – Джемс Рэдклиф (1689–1715) – один из вождей восстания Стюартов; был обезглавлен в 1715 году.

136

У. Шекспир, Отелло. Перевод Б. Пастернака.

137

Организация ирландских крестьян, уничтожавших посевы и скот английских помещиков в знак протеста против английского владычества.

138

Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд», непрактичный легкомысленный человек, который кое-как сводит концы с концами, легко впадает в отчаяние и еще легче обольщается надеждами на легкое обогащение.

139

Так называли англичан в колониальных странах.

140

Выражение из романа Ч. Диккенса «Давид Копперфилд». В таких словах кучер Баркис сделал предложение няне Дэви.

141

Набедренная повязка вроде юбки, из одного куска материи, у женщин – от подмышек до колен, у мужчин – от пояса.

142

В Шотландии у каждого горного клана была шотландка своей расцветки.

143

Тусисита – Сказитель – имя, данное Стивенсону жителями Самоа.

144

Челлини, Бенвенуто (1500–1571) – итальянский скульптор и авантюрист.

145

Тёрнер, Сприл (1557–1626) – английский драматург

146

Персонаж романа В. Скотта «Ламмермурская невеста».

147

Статья «Как возник «Владетель Баллантрэ».

148

Мариетт, Фредерик (1792–1849) – автор многочисленных произведений, посвященных морю и морякам.

149

Члены родовитой шотландской семьи, участвовавшие в борьбе Англии и Шотландии (XVII в.) на разных сторонах.

150

Суиннертон, Фрэнк (1884–1955) – английский романист и критик. Автор одной из биографий Стивенсона.

151

Бенсон, Э. Ф. – сын архиепископа кентерберийского, автор книги о Стивенсоне «Миф о Роберте Луисе Стивенсоне», напечатанной в 1925 году.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стивенсон. Портрет бунтаря"

Книги похожие на "Стивенсон. Портрет бунтаря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричард Олдингтон

Ричард Олдингтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря"

Отзывы читателей о книге "Стивенсон. Портрет бунтаря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.