» » » » Маделаин Монтег - Бог Плодородия


Авторские права

Маделаин Монтег - Бог Плодородия

Здесь можно скачать бесплатно "Маделаин Монтег - Бог Плодородия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маделаин Монтег - Бог Плодородия
Рейтинг:
Название:
Бог Плодородия
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бог Плодородия"

Описание и краткое содержание "Бог Плодородия" читать бесплатно онлайн.



Каким бы невероятным не казался «сон», который пережила антрополог Габриэль ЛаПлант, вынужденная провести ночь в храме бога плодородия, она бы так и не поверила в его реальность, считая результатом самой ошеломительной непроизвольной сексуальной разрядки когда-либо испытанной ею, — если бы ее заветная мечта — любовник из «сна», бог Анка не появился в ее квартире.

Анка решил, что готов к продолжению рода, и Габи — его Избранная, однако планы бога расстраивает небольшое, но весьма досадное обстоятельство.

Суть проблемы заключается в том, что Анка неспособен зачать ребенка, пока не «обретет» человеческое тело, а Габи не только не трепещет от первого «экземпляра», тело которого он захватил для выполнения своих намерений, ей оказывается совершенно невозможно угодить!

Пройдет немало времени, а Габи все еще вздрагивает, вспоминая те «преступные действия», к которым ей пришлось прибегнуть, защищая свою семью. Но она нисколечко не жалеет, что пошла на это. Некоторые вещи заслуживают риска, стоят самых больших страхов.

Предупреждение: содержит явное сексуальное содержание, насилие, и некоторые ситуации, которые могут оскорбить чувства читателей.






— Могут быть тольтеки, Карл, — пробормотал он. — На данный момент трудно сказать. Но уж, конечно, не инки. Взгляни на следы, оставленные резцом.

Постепенно оттесненная в сторону, Габи стояла за ними, вытягивая шею, чтобы увидеть, как они осторожно снимают грунт вокруг места, которое она очистила.

— Тут трещина, — взволнованно воскликнул Марк, один из студентов. — Правильной формы… Я думаю, похоже на дверь.

Доктор Олдмэн добродушно усмехнулся.

— Такого не может быть, двери… не делали из камня. Наверно, просто трещина, образовавшаяся при смещении скальных пород, или, возможно, место стыковки камней.

Марк покраснел, лицо сделалось злым, но спорить с Олдмэном не стал. Вместо этого прошелся вдоль трещины скребком, пока не открылась совершенно прямая отвесная линия около восемнадцати дюймов в длину.

Никто не произнес ни слова. Несколько мгновений Олдмэн и Шеффилд рассматривали находку, затем поднялись на ноги.

— Возьмите лопаты и выберите в этом месте весь грунт. Будьте осторожны. Вполне возможно это часть более крупного строения.

Охваченная противоречиями, Габи смотрела на них какое-то время не в состоянии определить, что разозлило ее больше: то, что у нее украли находку прямо из-под носа, или, что так бесцеремонно отодвинули в сторону. Ей надоело наблюдать, оставаясь в сторонке. То, что она это обнаружила, не имело значения, но все же. Искушение уйти, как впрочем она и поступала всегда, было велико, однако Габи осталась. Ей хотелось понять, что же такое она нашла, а не услышать новость из вторых рук, когда кто-нибудь даст определение находке.

Копатели натолкнулись на камень несколькими футами ниже открытого ею фрагмента, что исключало возможность того, что орнамент является частью двери… если только не предназначенной для лилипутов. Солнце уже опустилось за верхушки деревьев, когда люди, наконец, выработали шурф достаточный для того, чтобы с уверенностью определить, что это вовсе не обломок скальной породы. Это обтесанный каменный блок, составляющий часть конструкции, которая ступенью примерно в шесть футов шириной обрывалась, снова уходя вниз.

«Похоже на пирамиду?» — недоуменно подумала Габи.

Ацтеки тоже возводили пирамиды, и если находка действительно окажется пирамидой, то теория Шеффилда не стоит и выеденного яйца… если только не выяснится, что кто-то строил пирамиды в Южной Америке еще до ацтеков?

Габриэль заметила, что Марк не желал расставаться с мыслью о том, что под расщелиной скрывалась дверь. Он продолжал снимать грунт до тех пор, пока не обнаружил линии перпендикулярные ранее обнаруженной, одну вверху и одну внизу. Габи наблюдала за ним или вернее морально поддерживала, пока парень, вопреки сделанным выводам пытался определить назначение этой штуки и, неспешно расчищая орнамент, полностью сосредоточился на поисках доказательств своей теории.

Габи не являлась экспертом в этой области. Ее коньком были кости, но в манере резьбы не просматривалось ничего похожего, что позволило бы отнести зодчих к какой-либо из известных цивилизаций Южной Америки. По внешним краям фрагмента располагались символы, декоративно обрамляя странное лицо, которое, заключила она, вообще замышлялось не как лицо, а скорее маска. Поврежденные временем и природой знаки не поддавались идентификации, но казалось, отображали всевозможных двуглавых и многоногих чудовищ. Затем Марк энергично смел кисточкой пыль с поверхности символов, и Габи поняла, что это отнюдь не двуглавые монстры.

Со стены на нее смотрели изображения мужчин и женщин, чьи тела переплетались в разнообразных сексуальных позах.

«Древнее порно?» — ошарашено подумала Габи.

Отложив кисть, после того как закончил смахивать остатки породы с рельефных фигурок, Марк, пытаясь вытащить из стены, принялся расшатывать блок из стороны в сторону. Внутри щелкнуло, и Габи обратила внимание, что фрагмент сдвинулся. Бросившись к Марку, она шагнула на участок камня, отозвавшийся глухим звуком, когда ее ботинки ступили на него. Габи едва успела осознать природу звука и, конечно же, ей не хватило времени, чтобы осмыслить, как опасно стоять над пустотой. Марк поднапрягся, сильным рывком сдвинул камень с места, в то же мгновение земля ушла у нее из-под ног.

Габи резко втянула воздух в легкие, поскольку провалилась. Ее мозг как затвор камеры зафиксировал свет и неподвижно застывших людей, чьи лица замерли в испуге, а затем наступила темнота. Сердце, подпрыгнув, остановилось где-то в горле, лишив возможности кричать, тело стало невесомым, пока она стремительно летела вниз.

Глава 2

На ее счастье, падение оказалось блаженно кратким. Габи только охватила умом ужасающие последствия столкновения с землей, как ударилась о гладкую, холодную поверхность. Но не остановилась, продолжая скользить все ниже и ниже с захватывающей дух скоростью.

Дыхание действительно перехватило. Недостаток кислорода заблокировал восприятие рассудком множества опасных моментов, прежде чем она смогла сконцентрироваться и приказать своему телу стараться остановить падение.

И, несмотря на то что напрягала все силы, ей это не удалось. Габриэль бессильно царапала скользкую поверхность, не находя точки опоры. Наконец, обретя дыхание, она закричала, ее крик, оглушительно отражаясь от стенок шахты, заглушал все другие звуки.

Габи даже не понимала, что шахта оказалась не вертикальной, до тех пор, пока отлогий изгиб не перешел в резкий поворот, который замедлил ее движение. Она еле успела отметить этот факт, как плоскость под ней словно растворилась в воздухе. На долю секунды она зависла в пустоте, а потом, сильно ударившись о твердую поверхность, проскользила юзом несколько футов и остановилась.

Лежа неподвижно Габи попыталась сосредоточиться, мысленно проверяя тело и определяя нанесенный ущерб. Боль, наконец, дала о себе знать, но была терпимой. Ладони истерлись о стены шахты, и их жгло огнем. Сильно болел подбородок, рука и коленка. Она приподнялась и осмотрелась вокруг.

Полнейшая темнота, такая густая, что казалось можно потрогать рукой, окружала ее. Все, что она видела перед собой, — это тусклый свет. Ей потребовалось несколько минут, чтобы сообразить, что это слабый свет уходящего дня, проникающий по изогнутому коридору шахты, в которую она свалилась.

Кряхтя, Габи поднялась на четвереньки и поползла в сторону света и голосов.

— Вы ранены?

Она догадалась, что это голос доктора Шеффилда.

— Не думаю, — выдохнула она, дрожащим и хриплым от испуга голосом.

— Нет, — добавила она, помолчав. — Просто меня как следует встряхнуло и пара царапин. Ничего не сломано.

Лодыжка, как она обнаружила позднее, когда пыталась подняться, болела неимоверно, но она могла ступать на больную ногу. Габи повезло, она лишь потянула связки, а не вывихнула или не сломала ногу.

— Вы сможете вскарабкаться наверх?

Она вспомнила о неудачных попытках остановить собственное падение.

— Попробую.

Неожиданно Габи особенно остро почувствовала чернильную темноту за своей спиной. Полоска света над головой быстро исчезала. Как только шок начал спадать, кожу стало покалывать от беспокойства, особенно в районе спины и шеи, как будто ее сверлили чьи-то невидимые глаза.

Девушка старалась не думать о змеях, пауках и скорпионах, что возможно находились в этой яме, но невольно стала прислушиваться, пытаясь уловить малейший звук, который мог принадлежать смертоносным и ползучим соседям.

Ей удалось преодолеть почти плоский край шахты, но забраться выше не получалось. При каждой попытке Габриэль соскальзывала вниз, пока ее одежда не стала такой мокрой от пота, что просто прилипла к телу.

— Не могу, — признала она, наконец. — Поверхность слишком гладкая.

— Я поищу веревку! — отозвался кто-то наверху, обращаясь скорее не к ней, а к тому, кто стоял рядом.

— Захватите пару фонарей! — повелительно прокричал Олдмэн видимо вслед удаляющемуся человеку.

— Мог бы кто-нибудь посветить мне? — позвала Габи. — Здесь очень, очень темно.

— Держитесь, доктор ЛаПлант, мы вас вытащим.

— Что вы видите?

Габи без труда вычислила голос Шейлы. Даже если бы она не узнала голос, то нетрудно и догадаться: в экспедиции только две женщины.

— Тут темно как у черта в заднице, — огрызнулась Габи.

— Постарайтесь сохранять спокойствие, — успокаивающим голосом сказал доктор Шеффилд, напоминая, что наверху ее могла слышать вся команда копателей. Ей было все равно. Обычно Габриэль следила за языком, но она росла среди грубых, закаленных улицей сирот из приюта. Словно на проходном дворе. Едва ли не каждый ребенок прошел опекунство, но дети почти всегда возвращались, как правило, более испорченными, чем прежде, чаще озлобленные и мятежные иногда молчаливые и замкнутые, а в ряде случаев щеголяя бинтами и гипсами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бог Плодородия"

Книги похожие на "Бог Плодородия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маделаин Монтег

Маделаин Монтег - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маделаин Монтег - Бог Плодородия"

Отзывы читателей о книге "Бог Плодородия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.