Элмор Леонард - Бандиты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бандиты"
Описание и краткое содержание "Бандиты" читать бесплатно онлайн.
Бывшая монахиня, бывший полицейский и бывший заключенный узнают о нескольких миллионах долларов, готовых уплыть в Никарагуа, и решают ни в коем случае этого не допустить. За деньгами охотятся многие, в том числе ЦРУ. Но Люси, Джек и Рой придумывают потрясающий план. Мотивы их различны, но очевидно одно: вместе они составляют отличную банду.
— Еду?!
— Да, тогда, бывает, узнаешь его имя, если у него был армейский значок. А впрочем, какая разница? Он ведь тоже не знал, как меня зовут. Если б повезло ему, а не мне, он бы и шарил у меня в карманах.
— Что ты несешь?
— Ты вот собираешься меня убить. Разве ты знаешь, как меня зовут?
— Ты чертовски странный парень, Фрэнклин, — проворчал Джек и вновь заметил, как по лицу, отражавшемуся в зеркале, скользнула гримаса удивления. — Раздевайся догола и лезь в душ.
Фрэнклин де Диос с готовностью кивнул и направился к ванне, на ходу снимая пиджак.
— Правильно, пристрели меня в ванне, чтобы вокруг не было крови. — Расстегнув штаны, он стянул их с себя, не снимая ботинки. Впервые эти двое посмотрели друг другу прямо в лицо.
— Мы связываем сандинистам руки сзади, заставляем их встать на колени. Они тоже так делают. Наверное, все так делают.
— Но ведь это война. Вы убиваете пленных.
— Вот именно. И ты тоже. — Он снял рубашку, обнажив крепкий торс и ниже — зеленые полосатые трусы. Снова поглядел на Джека. — Откуда ты знаешь, как меня зовут?
— Я сейчас выйду на минутку, — сказал Джек. — Включай воду и полезай в ванну. Сейчас вернусь.
— Сперва ботинки надо снять.
— Пусть намокнут, тебе не все равно?
— Тоже верно. Мы-то заставляли их снимать ботинки, но мои же никому не понадобятся, да? Разве что ты хочешь взять их себе?
— Лезь наконец под душ, черт подери!
Джек выскользнул из ванной, закрыл за собой дверь, прислушался, убедился, что индеец пустил воду. Он представил себе, как Фрэнклин де Диос в дурацких зеленых трусах наклоняется над ванной, открывает кран, регулирует воду — потеплее, похолоднее… Господи, он принял все как должное, он готов к смерти.
Джек метнулся к шкафу, запихал «беретту» и магазины под шелковые рубашки, закрыл шкаф и пошел было прочь, но тут же вернулся: не было смысла возвращать на место оружие, все равно полковник узнает, что он тут побывал. Он потратил еще десять драгоценных секунд, пытаясь что-то решить. Господи, а вода все льется! К черту этот пистолет! Джек заставил себя сдвинуться с места, потом снова вернулся, уронил на пол ключ, носком ботинка протолкнул его под шкаф.
Больше никогда он не войдет в чужой номер, никогда, ни за что!
18
— У меня было только одно на уме: поскорее выбраться оттуда. Хватит с меня этого дерьма. Удирать надо. Я глянул через перила — ты все еще сидела там.
— Еще бы, эти ребята меня не отпускали. Тот недоносок все расспрашивал насчет Майами. Бывала ли я в «Мьютини», бывала ли в «Неон Леон»? Он, видите ли, хотел знать, в какие бары я хожу. А ездила ли я в Ки-Бискейн? Где, черт побери, этот Ки-Бискейн? Я в Майами и была-то всего один раз, лет в восемнадцать.
Они сидели вдвоем в машине Джека. Он припарковал свой автомобиль в конце улицы Тулузы, недалеко от дока. В темноте вздыхала река, на фоне ночного неба четко вырисовывался силуэт экскаватора.
— Это был последний раз. Самый что ни на есть последний, — заявил Джек. — Может, я теперь даже останавливаться в гостиницах не смогу. — Он завел мотор. — Поехали лучше к тебе.
— Нет. Все чересчур запутано. Мне совсем хреново.
— Повтори, что сказал тот парень, когда вернулся?
— Ничего он не сказал. Я подумала — слава богу, он тебя не застукал. Подумала, либо ты успел уйти, либо спрятался где-нибудь под кроватью или в туалете…
— Ты не видела, как я уходил?
— Я головы не могла повернуть. Они оба сидели передо мной и глаз с меня не сводили.
— Он же должен был что-то сказать. Индеец, я имею в виду. Он настоящий индеец, из племени мискито.
— Он отдал Берти его письмо, а тот разорался. По-испански. Мне так показалось — ругал его, почему он так долго копался.
— Какое письмо?
— Письмо от президента Рейгана. Берти прочел его вслух, а потом сунул мне под нос, чтобы я сама прочла… А что там в последней строчке? Я не поняла.
— Когда тот парень вернулся, он был мокрый?
— Мокрый? С чего бы это?
— Он так-таки ничего и не сказал?
— Ничего не сказал. Слова не вымолвил. Сперва Берти орал на него, а потом и тот второй парень.
— Криспин?
— Криспин. Этим заносчивым коротышкам только дай поорать. Пока они вопили, я как раз попыталась рассмотреть, что там делается этажом выше. Думаю, ясное дело, у Джека все в порядке, только куда он подевался? А тут полковник давай меня лапать, гладит меня по руке, по локотку и повыше, и заливается, дескать, вот славно мы вместе времечко проведем. Я просто не могла там больше оставаться. «Берти, — говорю я ему, — ты уж извини, но я с тобой крутить не стану». «Почему?» — говорит он. «Ростом не вышел», — отвечаю и пошла себе.
Сворачивая на Кэнэл-стрит, Джек спросил:
— Волосы-то у индейца были влажные?
Они зашли выпить в бар «Мандина», и там Джек рассказал Хелен, что произошло, когда Фрэнклин де Диос вошел в комнату. Ему пришлось заодно рассказать и про то, что полковник собирает в Штатах деньги. На этом он пока остановился. Остальное он расскажет ей в местечке поспокойнее. Машину они оставили у бара и пошли пешком. Хелен поинтересовалась, куда, собственно, они идут.
— Увидишь, — ответил он ей.
Увидев вывеску «Муллен и сыновья», Хелен заупрямилась.
— Нет, нет, ни за что. Здесь я ночевать не стану. Ты в своем уме? — Потом присмотрелась при свете фонаря к серому зданию с башенками и спросила: — Тут что, когда-то жили люди?
В освещенном холле она остановилась, а Джек пошел проверить гостевую. Вернулся, покачивая головой, взял Хелен за руку и, мягко подталкивая, повел к лестнице на второй этаж. Она все еще сопротивлялась.
— Когда меня нет под рукой, Лео вызывает специальную службу. В смысле, чтобы они доставили покойника.
— Джек, я не хочу смотреть на покойников!
Они уже поднялись наверх.
— Нет тут никаких покойников. Вот, смотри. — Не заходя в комнату, он протянул руку и включил свет. — Это бальзамировочная. Когда тело привозят, его кладут сюда, на стол.
— Господи! — выдохнула Хелен, не двигаясь с места. — Что это за штука?
— Специальный аппарат для бальзамирования.
— Для бальзамирования? Господи ты боже мой… А как он действует?
— Ладно, пошли. — Джек выключил свет, и они прошли по коридору в его комнату.
— А тут что?
— А тут я жил последние три года.
— Слушай, да тут у тебя славно, Джек! Дизайнера приглашал?
— Хелен, — сказал он, надеясь, что она наконец поймет. — Хелен, я стоял там, в ванной, рядом с парнем, который думал, что я его пристрелю. Ты только представь себе: он не плакал, не пытался умолять. Тот самый парень, что вчера в ресторане… Ты же была там.
— Я вовремя ушла.
— Ну, тот самый парень. Он стоял передо мной в ванной, думал, я собираюсь его убить, и спросил меня, заберу ли я себе его ботинки. Ты мне скажи, как же это так, что это за человек такой?
Хелен ничего не ответила. Она молча следила, как Джек достает бутылку водки из холодильника — кроме холодильника и старого дивана, который Джек перетащил сюда снизу, из холла, в комнате почти ничего не было. Хелен так и не проронила ни слова, пока Джек, усевшись рядом с ней на старый диван, не рассказал ей все по порядку, начиная со своей воскресной поездки в Карвиль и заканчивая событиями, произошедшими вечером того дня в отеле «Сент-Луис».
— По-моему, ты кое-что пропустил, — заметила она.
— Не знаю, может быть, — откликнулся он. Хелен поудобнее устроилась на диване, внимательно глядя на Джека.
— Вчера ты ночевал у нее?
— Мы все трое там ночевали.
— Ну да.
— Я же говорю: тот парень видел нас в ресторане. Он знает, где живет Люси. Мы боялись, как бы он не явился ее навестить.
— Но он не пришел.
— Не пришел. А сегодня я снова столкнулся с ним. Он меня знает. Знает, кто я. Мы с ним встречаемся уже в третий или четвертый раз. Можно сказать, старые знакомые. Но он ничего не сказал ни полковнику, ни тому, Криспину. Может, он потом им рассказал? Да нет, он же застукал меня в комнате. Он должен был сразу же позвать их. Странно как-то. Почему он им ничего не сказал?
— Где ты спал?
— Чего?
— Вчера ночью, в ее доме. Где ты спал?
— В кровати, разумеется. У них не то девять, не то десять спален.
— С кем ты спал?
— У меня была своя комната. У Роя с Калленом тоже… Или ты думаешь, ночью я прокрался к ней в спальню?
— Либо она к тебе.
Джек выждал минутку и признался:
— Собственно, так оно и было. Ей хотелось поговорить со мной.
— Она забралась к тебе в постель?
— Она сидела сбоку. В смысле, на краешке.
— Да что ты? Ври больше.
— Тебе все мерещится. Она же монахиня.
— Будто монахини этим не занимаются.
— Я не знаю. Ты пойми, я впервые в жизни вижу человека, который думает не только о себе. У нее есть цель в жизни.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бандиты"
Книги похожие на "Бандиты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элмор Леонард - Бандиты"
Отзывы читателей о книге "Бандиты", комментарии и мнения людей о произведении.