» » » » Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания


Авторские права

Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания

Здесь можно скачать бесплатно "Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Литература; Мир книги, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания
Рейтинг:
Название:
Америка, Австралия и Океания
Автор:
Издательство:
Литература; Мир книги
Год:
2004
ISBN:
5–8405–0587–0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Америка, Австралия и Океания"

Описание и краткое содержание "Америка, Австралия и Океания" читать бесплатно онлайн.



Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.

В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.






21

Мифологические образы двух братьев, создателей культуры, имеют параллели в мифологических циклах почти всех народов земного шара (Диоскуры — в Греции, Литвины — в Индии, близнецы в фольклоре индейцев Северной Америки и Океании).

22

Драгоценные и полудрагоценные камни зеленого цвета особенно высоко ценились у всех народов майя.

23

Название на языке киче вулкана Суньиль.

24

Плоды этого дерева напоминают по форме вишни, имеют белый цвет и своеобразно пахнут.

25

До сих пор среди индейцев Гватемалы распространено поверье, что зубная боль вызывается червяком, поселившимся в зубе.

26

В сказании о четырехстах юношах следует отметить два момента. Первый: юноши живут вдали от родителей в одном доме, в едином коллективе. Не случайно и число 400; оно обозначает просто «множество». Вероятно, в этом сказании сохранились какие‑то отзвуки представлений о мужских домах или домах для юношеских инициаций.

27

Причина, которой пытаются оправдать попытку убийства Сипакны четыреста юношей, звучит неубедительно. По всей видимости, первоначально здесь был миф о «строительной жертве», вся обстановка рассказа соответствует этому: 400 юношей строят дом, они роют яму, в которую спускается жертва, и т. д. Существование таких жертвоприношений в древности засвидетельствовано археологическими находками на территории Мексики и Гватемалы.

28

семь звезд, Плеяды. В древнем Перу они считались семью глазами Хуиракочи, наблюдавшими за урожаем.

29

Высокая гора, носящая это имя, находится в Нижнем Верапасе, в 10 километрах восточнее Рабиналя.

30

Речь идет о борьбе между богами и титанами, но, по греческому мифу, боги сражаются сами, а в мифе киче — при помощи своих орудий, полубогов Хун-Ахпу и Шбаланке

31

Традиционное оружие индейцев Гватемалы.

32

Все дети Вукуб-Какиша, как и он сам, гибнут при принятии пищи.

33

буквально «один хун-ахпу» и «семь хун-ахпу». Имена этих героев представляют собой названия двух дней в календаре киче. Месяц древних киче состоял из двадцати дней (названия их — имош, ик, акбаль, кат, кан, камей, кех, канель, тох, ци, бац, э, ах, балам, цикин, ахмак, нох, тихаш, каок, хун-ахпу). Племена майя до испанского завоевания обозначали день года путем соединения цифрового коэффициента (от 1 до 13) и названия дня. Благодаря этому получался непрерывный ряд из 260 дней; сочетание числа и дня могло повториться лишь через данный промежуток времени. Этот период в 260 дней составлял у киче ритуальный год; существовал обычай, по которому рожденный в тот или иной день ребенок получал название этого дня как свое имя. Этим и объясняются встречающиеся далее имена действующих лиц, совпадающие с названиями дней.

34

т. е. до того, как были созданы солнце и луна.

35

Хун-Бац — «одна обезьяна» — одиннадцатый день календаря киче; Хун-Чоуэн — «одна обезьяна» — одиннадцатый день в календаре юкатанских майя.

36

«из связанных костей».

37

Ah chuen — на языке майя обозначает «ремесленник».

38

Индейцы майя играли в мяч, а также, используя бобы, в игру вроде костей.

39

сокол, посланник богов.

40

Chi‑Xibalba — буквально: «место ужаса». Киче верили, что Шибальба — подземная область, населенная врагами человека, царство богов смерти.

41

Хун-Каме — «один мертвый» и Вукуб-Каме — «семь мертвых» — дни календаря киче.

42

Имя первого обозначает «летающая корзина», имя второго — «собранная кровь».

43

Ahalpuh — «тот, кто причиняет нарывы». У современных как-чикелей это слово обозначает венерическую болезнь.

44

Chuganal — род желтухи.

45

Chamiabac — «тот, кто носит костяной жезл». Chamia‑holom — «тот, кто носит жезл с черепом». И тот и другой жезл — символы смерти. Ahchami — «человек с жезлом» (жезл или палка — символ власти) — люди, поддерживающие общественное спокойствие в городе-государстве.

46

Ahalmez — «тот, кто делает нечистоты». Ahaltocob — «тот, кто причиняет несчастья».

47

Xic — «сокол». Patan — кожаная лента, носимая индейцами на голове; к ней прикрепляется носимая на спине ноша.

48

Так как при игре в мяч игрок мог получить в пылу игры увечья (мяч из каучука был очень тяжелым), то перед игрой он надевал наколенники, защищавшие ноги и часть бедер, нашейник (несколько специальных колец), перчатки, головной убор наподобие шлема, маску

49

Послы Шибальбы носили имена: «Сова-стрелы», «Одноногая сова», «Сова-арара» и «Сова-голова».

50

Ах-поп-ачиха — «благородный муж ах-попа» — почетное звание в раннерабовладельческом обществе киче.

51

Слово «шкик» может значить «кровь женщины» или «малая кровь, кровинка».

52

В подлиннике — непереводимая игра слов. Девушка намекает, что владыкам подземного царства, символом которых являются кровь и черепа, вместо ее сердца достанутся сок и листья «дерева крови».

53

Вероятно, американское драконовое дерево.

54

Штох — богиня дождя, Шканиль — богиня желтой кукурузы, Шкакау — богиня деревьев какао.

55

Заимствовано из языка юкатанских майя и должно переводиться как «желтое дерево».

56

«Хун-Ахпу-Кой» — «обезьяны Хун-Ахпу». Танец под этим названием исполнялся в Гватемале еще в середине прошлого века; участники его, одетые в обезьяньи маски, сопровождали танец пением.

57

Дикий кабан — на языке киче — ас.

58

современное название одного из видов какао. На языке киче — рес.

59

слово, заимствованное из языка нахуа, означает определенный вид жаб.

60

Лоц — растение, кик — мяч. Из текста «Пополь-Вух» не ясно, примешали ли братья к каучуку растение лоц, но в названии лекарства оно, во всяком случае, фигурирует.

61

Вероятно, речь идет о каких‑то правилах игры в мяч; не исключено, что автор сознательно использовал игру слов.

62

Мучит или мучиль — название на языке киче одного из растений.

63

Камасоц — буквально: «хищная летучая мышь».

64

От слов «чак» — рана и «цам» — острие: «настоящее раны острие» — чудовищное животное в виде летучей мыши, на носу которого находится нож.

65

Burseracee Elaphrium simarubra.

66

Кто из вас пойдет искать ее? — Смысл этой фразы, очевидно, в том, что владыки Шибальбы подозревают какую‑то хитрость со стороны братьев. Об этом говорит их предыдущее восклицание: «Кого мы видим?» Этой второй фразой они признают свою беспомощность в отыскании вещественных доказательств обмана — кусков искусственной головы.

67

буквально: «прорицатель» и «почтенный».

68

Нельзя не обратить внимание на роль, которую играет вода при оживлении Хун-Ахпу и Шбаланке. Ср. «живую воду» русских сказок.

69

Речь идет о маленьком хищнике, напоминающем по внешнему виду ласку.

70

Т. е. он спрятался при уничтожении и потом добровольно явился просить пощады.

71

Nicah — «центральное место».

72

Одна из разновидностей анноны.

73

В подлиннике слово ahache — дерево Rutacee Casimiroa edulis Llave et Lexarza.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Америка, Австралия и Океания"

Книги похожие на "Америка, Австралия и Океания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Диего Ланда

Диего Ланда - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания"

Отзывы читателей о книге "Америка, Австралия и Океания", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.