Режин Дефорж - Черное танго

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Черное танго"
Описание и краткое содержание "Черное танго" читать бесплатно онлайн.
Французская писательница Режин Дефорж пользуется ныне мировой славой. Грандиозный успех, далеко перешагнувший границы Франции, принес ей цикл романов «Голубой велосипед». Этот цикл зачастую сравнивают с великим романом Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»: жизненная история умной, мужественной и красивой героини Р. Дефорж по имени Леа проходит на фоне грандиозных событий, потрясших Францию в 1939–1949 гг., подобно тому, как история Скарлетт О’Хара разворачивается на фоне гражданской войны в США. Цикл романов Р. Дефорж, несомненно, обладает подлинно французским своеобразием и будет иметь в России такой же успех, какой имеет во всем читающем мире.
— Вы думаете, это так легко. Между деревьями и домом — огромный газон размером с площадь Этуаль, и ночью, я уверена, он патрулируется. Лучше всего это проделать днем.
— Днем?
— Да, все они уехали на лошадях на целый день, в доме остались только слуги. Пойду попрошу у них легкий завтрак. Я положу его в корзину с одеждой.
— А как вы достанете одежду?
— Хайме примерно того же роста, что и вы. Я посмотрю в его комнате.
— Отлично, пойдемте.
Даниэль с трудом поднялся. Лицо его исказила гримаса.
— Вы думаете, что сможете идти?
— Не беспокойтесь, все будет хорошо.
Когда показался дом, Даниэль упал, обессиленный. От его грязной, в пятнах, повязки исходил неприятный запах.
— Вам нужен врач.
— Позже будет видно. Действуйте.
Леа побежала в сторону дома.
— Вот это должно подойти, — сказала она себе, снимая с вешалки коричневый шерстяной костюм.
Из ящика комода она достала белье и рубашку, в стенном шкафу взяла мягкую обувь, а в аптечном шкафчике в ванной — бинт для перевязки.
Когда она выходила из комнаты, зазвонил телефон. Кто-то снял трубку. Спустя несколько минут чей-то голос позвал ее с лестницы:
— Сеньорита, сеньорита, вас к телефону.
Леа спустилась, перепрыгивая через ступеньки.
— Телефон в кабинете, — объяснил слуга, указав на библиотеку.
— Алло!..
— Алло!.. Это ты, Леа?..
— Франсуа!..
— Ты одна?..
— Да.
— Хорошо, не перебивай меня… Ты в опасности… Я приеду за тобой. Я сейчас в Мар-дель-Плата… Виктория Окампо приедет вместе со мной…
— Но…
— Будь готова к вечеру.
— Дай мне сказать… Я нашла Даниэля.
— Даниэля?
— Да, его схватили… он бежал…
— Как он себя чувствует?
— Не слишком хорошо, он ранен в грудь.
— Это серьезно?
— Я не знаю.
— Будь осторожна до моего приезда…
— Алло!.. Алло!..
Их разъединили. Леа повесила трубку.
Она знаками дала понять, чтобы ей приготовили еду, бутылку воды и положили все это в корзину. Повар, привыкший к экстравагантности хозяев, казалось, совсем не удивился. Леа отнесла корзину к себе в комнату. Она вынула продукты, положила вниз белье, костюм и обувь, затем прикрыла все это провизией.
Леа с непринужденным видом пересекла газон и углубилась в лес. По дороге она никого не встретила.
— Даниэль, — тихо позвала она.
Где он? Она в растерянности оглянулась… Он лежал на животе в неглубокой канаве. Она приблизилась к нему.
— Даниэль…
Он лежал неподвижно. В страхе она принялась его трясти. Он был без сознания. Она с трудом перевернула его на спину. Повязка сползла. Под грудью она заметила широкую гноящуюся рану, на которую налипли земля и листья. Сжав зубы и заткнув ноздри, Леа полила на рану воды. Промытая рана выглядела еще более устрашающей. Когда она полила на нее арманька, раненый подскочил и открыл глаза. Несмотря на острую боль, он сумел улыбнуться.
— Я хочу пить.
Леа напоила его и вымыла ему лицо.
Даниэлю удалось выпрямиться и оглядеть свою рану.
— Не слишком красиво.
— Держите компресс.
Перевязав его, Леа помогла ему снять разорванные брюки и надеть принесенные вещи. Обувь оказалась немного велика.
— Теперь у вас более приличный вид. Надо поесть.
— Я не голоден.
— А я голодна. Вы должны поесть через силу… Вот так. А теперь послушайте меня. Мне звонил Франсуа Тавернье. Я сказала ему, что вы здесь. Он приедет за вами.
— Наконец-то добрая весть! Когда он приедет?
— Вечером… Вы думаете, вы продержитесь до этого времени?
— Не беспокойтесь. Вы не захватили немного спиртного?
— Да, я подумала об этом. Я стащила бутылку арманьяка.
— Арманьяк? Вот что меня взбодрит. Леа… Спасибо за все.
— Какой вы глупый… Подождите, надо еще выбраться отсюда. А теперь мне пора идти. Главное — не уходите никуда.
— Поцелуйте меня.
Леа склонилась над ним и поцеловала его в лоб, по которому струился пот.
— Крепче, — попросил он, притягивая ее к себе.
Губы их слились. Леа подавила чувство отвращения: его лихорадило.
Потрясенный, он смотрел ей вслед.
24
Едва Леа успела вернуться в комнату, как услышала стук лошадиных копыт. Она подошла к окну. Всадники возвращались. Дом мгновенно наполнился криками, смехом, топотом, беготней по лестнице. Хайме и Гильермина отталкивали друг друга, пытаясь войти в ее комнату. Не верится, что это был тот же человек, что и накануне. Ничего общего с тем негодяем, которого она видела вчера.
— Как вы себя чувствуете?.. Я вижу, лучше… Нам вас не хватало. Чем вы занимались?
— Я устроила себе небольшой пикник в лесу.
— Тебя совершенно не касается, чем она занималась, — сказала Гильермина. — Бедняжка, вам, наверное, так скучно было одной?.. Сегодня вечером вы должны все наверстать. Пойду переоденусь. До скорой встречи… Ты идешь, Хайме?
— Иди, я догоню тебя.
— Будьте осторожны, он считает себя Дон Жуаном.
— Уйдешь ты когда-нибудь, мерзкая девчонка? — крикнул он, внезапно хлопнув дверью.
— У вас всегда такие отношения?
— С самого детства мы терпеть друг друга не можем, но и не обходимся друг без друга.
— Так же, как и я с моими сестрами.
— Вам кто-то звонил сегодня после полудня. Кто это был?
Каким резким тоном он это спросил!
— Вас это не касается!
— Все, что здесь происходит, касается меня и моего отца. Так кто это был?
— Мадам Окампо.
— А, дорогая Виктория… Почему же вы не сказали об этом сразу же?
— Я не придала этому значения.
— Что ей было нужно?
— Она хотела узнать, как я здесь провожу время, нравится ли мне у вас?
— Что вы ответили?
— Что это чудовищное место с невыносимыми людьми.
Хайме расхохотался.
— Я вижу, вы любите пошутить. Я тоже. Вы никого здесь не видели?
— Кроме слуг, никого.
— Ладно, я пошел. Постарайтесь быть очень красивой сегодня вечером.
Оставшись одна, Леа приняла ванну, вымыла волосы и оделась красиво, элегантно и в то же время удобно. Не время было стеснять свои движения каким-нибудь замысловатым платьем. Она сложила все необходимые вещи в сумку, поставила ее за дверь и вышла из комнаты.
Около десяти человек сидели на веранде и пили аперитивы. Среди них — Рик Вандервен. Он поднялся и направился к ней со стаканом в руке.
— Вам лучше? Мне сказали, что вы неважно себя чувствовали. Как вы провели день?
— Спасибо, гораздо лучше. Я спокойно отдохнула.
— Вы ходили гулять в лес?
— Нет. Я посидела между деревьями, недалеко от газона.
К ним подошли Хайме и его отец.
— Я рад, что вам лучше.
— Спасибо, сеньор.
— Сын сказал мне, что вы разговаривали с мадам Окампо по телефону. Как поживает наша дорогая приятельница?
— Хорошо. Мне кажется, она собирается приехать навестить вас.
От Леа не ускользнул взгляд, которым обменялись при этих словах Мануэль Ортис и Рик Вандервен.
— Прекрасная идея! — сказал Вандервен. — Вы что-нибудь выпьете?
— Спасибо, попозже.
Спустилась ночь. Вокруг газона и в окрестностях зажглись фонари. Леа машинально отвечала на реплики гостей, прислушиваясь к шуму мотора. Чуть поодаль Мануэль и Хайме Ортисы беседовали с Риком Вандервеном. Гости направлялись к столу, когда усилившийся гул заставил их поднять головы. Мерцающие в небе огоньки приближались к усадьбе.
— Самолет! — вскрикнула Гильермина.
— Это, должно быть, Хосе решил сделать нам сюрприз, — сказала госпожа Ортис.
Маленький самолет приземлился на газоне, проехал до конца его, развернулся и остановился у крыльца. Все бросились к нему. С бьющимся сердцем Леа увидела за штурвалом Франсуа. «Я не знала, что он водит самолет, — подумала она. — Я многого не знаю о нем». Мануэль Ортис помог Виктории Окампо сойти вниз.
— Какое удовольствие видеть вас здесь, — сказал он, целуя ей руку.
— Я настояла на том, чтобы сопроводить моего друга, беньора Тавернье. Его жене нездоровится, и она требует, чтобы Леа навестила ее. Мы приехали за ней.
— Бог мой! Сара заболела?
— Да, и серьезно. Она настаивает на твоем приезде, — сказал Франсуа с опечаленным видом.
— Тогда поедем. Я сейчас соберу вещи.
— Вот досада! — воскликнул хозяин дома. — Но я не позволю вам уехать раньше ужина.
— Но…
— Дорогая Леа, поднимитесь к себе собрать вещи и присоединяйтесь к нам в столовой. Гильермина поможет вам.
Он произнес это тоном, не терпящим возражений. Леа пришлось подчиниться. Как предупредить Даниэля? Она подошла к Тавернье, взяла его за руку и сказала громче обычного:
— Не беспокойтесь. Франсуа мне поможет. Заодно он и расскажет мне о Саре.
Они стали подниматься лестнице, никто не пошел за ними. В комнате они порывисто обнялись.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Черное танго"
Книги похожие на "Черное танго" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Режин Дефорж - Черное танго"
Отзывы читателей о книге "Черное танго", комментарии и мнения людей о произведении.