» » » Джордж Мартин - Буря мечей. Пир стервятников


Авторские права

Джордж Мартин - Буря мечей. Пир стервятников

Здесь можно купить и скачать "Джордж Мартин - Буря мечей. Пир стервятников" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иностранное фэнтези, издательство АСТ: Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джордж Мартин - Буря мечей. Пир стервятников
Рейтинг:
Название:
Буря мечей. Пир стервятников
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
978-5-17-075347-5, 978-5-271-39549-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Буря мечей. Пир стервятников"

Описание и краткое содержание "Буря мечей. Пир стервятников" читать бесплатно онлайн.



Перед вами – легендарная «Песнь льда и огня».

Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств. О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета. Мире опасных приключений, тончайших политических интриг и великих деяний. Мире лордов и героев, драконов, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела воедино судьба во исполнение древнего пророчества.

Железному Трону Семи Королевств вновь угрожает смертельная опасность.

Война Пяти Королей набирает новую силу.

В северных землях зреет мятеж.

Гибнут солдаты и их предводители. Собираются в волчьи стаи бандиты и ренегаты.

Стервятники чуют приближение небывалого пира…






Городок за стенами замка сожгли дотла, а на берегу озера, где лорд Уэнт в год ложной весны устроил свой турнир, недавно стояло лагерем большое количество людей и лошадей. Джейме пересек изрытое поле с горькой улыбкой на губах. На том самом месте, где он когда-то принес свой обет, преклонив колени перед королем, вырыли канаву для нечистот. Тогда он не представлял себе, как быстро сладкое может обернуться кислым. Эйерис не дал ему даже ночи, чтобы порадоваться. Он оказал Джейме честь, а потом плюнул ему в глаза.

– Посмотри на знамена, – сказала ему Бриенна. – Ободранный человек и сдвоенные башни. Вассалы короля Робба. А вон и его лютоволк над воротами.

Джейме задрал голову.

– Вижу твоего проклятущего лютоволка. А по бокам от него торчат головы.

Солдаты, слуги и маркитанты встретили пленных улюлюканьем, а пятнистая собака долго бежала за ними с лаем и воем. В конце концов один из лиссенийцев насадил ее на копье и поскакал во главе колонны, потрясая мертвой собакой над головой Джейме и крича:

– Я несу знамя Цареубийцы!

Из-за небывалой толщины стен ворота Харренхолла представляли собой настоящий каменный туннель. Варго Хоут послал двух своих дотракийцев вперед, чтобы уведомить лорда Болтона об их прибытии, и во внешнем дворе толпились зеваки. Они расступились перед Джейме, который плелся, повинуясь рывкам веревки.

– Вручаю вам Шареубийшу, – торжественно и шепеляво произнес Варго Хоут. Чье-то копье кольнуло Джейме в поясницу, и он, падая, безотчетно выбросил руки вперед.

Когда он ударился культей о землю, боль ослепила его, но он все-таки умудрился привстать на одно колено. Перед ним широкие каменные ступени вели ко входу в одну из громадных круглых башен Харренхолла. Наверху стояли пятеро рыцарей в панцирях и кольчугах, с двумя башнями на камзолах, а среди них – светлоглазый северянин, одетый в шерсть и меха.

– Сколько Фреев! – воскликнул Джейме. – Сир Данвел, сир Эйенис, сир Хостин. – Он знал в лицо всех сыновей лорда Уолдера – его тетка, как-никак, была замужем за одним из них. – Примите мои соболезнования.

– По поводу чего, сир? – спросил сир Данвел Фрей.

– По поводу вашего племянника сира Клеоса. Он был с нами, пока разбойники не нашпиговали его стрелами. Утсивок со своей шайкой взяли его имущество, а его самого бросили на съедение волкам.

– Милорды! – Бриенна вышла вперед. – Я видела ваши знамена. Выслушайте меня ради присяги, которую принесли!

– Это еще кто? – осведомился сир Эйенис Шрей.

– Ланништерова нянька.

– Я Бриенна Тарт, дочь лорда Сельвина Вечерняя Звезда, присягнувшая дому Старков, как и вы.

Сир Эйенис плюнул ей под ноги.

– Вот чего стоит твоя присяга! Мы поверили слову Робба Старка, а он отплатил нам вероломством.

Это что-то новое. Джейме оглянулся посмотреть, как воспримет это обвинение Бриенна, но женщина, упрямая как мул, гнула свое:

– Я не знаю, о каком вероломстве вы говорите. Леди Кейтилин приказала мне доставить Ланнистера к его брату в Королевскую Гавань.

– Когда мы нашли их, она пыталась его утопить, – вставил Утсивок.

Она покраснела.

– В гневе я забылась, но это не значит, что я могла бы убить его. Если он умрет, Ланнистеры предадут мечу дочерей моей леди.

– Какое нам до этого дело? – бесстрастно заметил сир Эйенис.

– Мы можем вернуть его в Риверран в обмен на выкуп, – возразил его брат.

– У Бобрового Утеса золота больше, – сказал другой.

– Убить его, и делу конец! – заявил третий. – Его голова за голову Неда Старка.

Шагвелл-Дурак в сером и розовом наряде прискакал к лестнице и запел:

– Однажды лев плясал с медведем, ля-ля, ля-ля…

– Молчи, дурак, – одернул его Хоут. – Этот Ланнистер медведю не достанется. Он мой.

– Если он умрет, то не достанется никому, – промолвил Русе Болтон, так тихо, что всем пришлось замолчать, чтобы расслышать его. – И не забывайте, милорд: вы станете хозяином Харренхолла не раньше, чем я выступлю на север.

Лихорадка путала мысли Джейме, делая его бесстрашным.

– Неужели это лорд Дредфорта? Насколько я слышал, мой отец так крепко вам всыпал, что вы бежали от него, поджав хвост. Когда же вы остановились?

Молчание Болтона было стократ страшнее, чем шепелявая брань Хоута. Его глаза, бледные, как утренний туман, скрывали больше, чем говорили. Джейме не любил светлых северных глаз. Они напоминали ему о том дне в Королевской Гавани, когда Нед Старк застал его на Железном Троне. В конце концов лорд Дредфорт поджал губы и произнес:

– Я вижу, вы потеряли руку.

– Я ее не терял. Вот она, у меня на шее.

Русе Болтон сошел вниз, оборвал бечевку на шее Джейме и швырнул руку Хоуту.

– Уберите. Подобное зрелище оскорбляет взор.

– Я пошлю ее его лорду-отцу. Пушть выкладывает што тышяч жолотых драконов, не то мы вернем ему Шареубийшу по кускам. Мы будем купатьшя в жолоте, а потом швяжем шира Джейме Карштарку и вожмем жаодно и девичу! – Бравые Ребята встретили его слова громким хохотом.

– Прекрасная мысль, – сказал Болтон тем же тоном, каким мог сказать своему сотрапезнику «прекрасное вино», – только лорд Карстарк не отдаст вам свою дочь. Король Робб лишил его головы за измену и смертоубийство. Что до лорда Тайвина, он сейчас в Королевской Гавани и останется там до нового года, чтобы отпраздновать свадьбу своего внука с дочерью Хайгардена.

– Вы хотели сказать «Винтерфелла», – поправила Бриенна. – Король Джоффри помолвлен с Сансой Старк.

– Уже нет. Все изменила битва на Черноводной. Лев соединился там с розой, чтобы разбить войско Станниса Баратеона и сжечь его флот.

«Я предупреждал тебя, Утсивок, – подумал Джейме, – и тебя тоже, козел. Когда ставишь против Ланнистеров, рискуешь не только кошельком».

– Что слышно о моей сестре? – спросил он.

– Она в добром здравии, как и ваш… племянник. – Болтон чуть-чуть помедлил перед этим словом, как бы говоря: знаю, какой он тебе племянник. – Ваш брат тоже жив, хотя и получил рану в бою. – Он поманил к себе сурового северянина в кожаном нагруднике. – Проводи сира Джейме к Квиберну. И развяжи эту женщину. – Тот перерезал веревку на запястьях Бриенны, и Болтон сказал: – Прошу извинить нас, миледи. В столь бурные времена трудно отличить друзей от врагов.

Бриенна потерла израненные веревкой руки.

– Милорд, эти люди хотели меня изнасиловать.

– Вот как? – Лорд Болтон устремил светлые глаза на Варго Хоута. – Я недоволен вами – и по этой причине, и из-за руки сира Джейме.

На каждого из Скоморохов во дворе приходилось пятеро северян и столько же латников дома Фреев. Козел, быть может, и не блистал умом, но считать немного умел и потому промолчал.

– Они забрали мой меч и доспехи… – продолжала Бриенна.

– Здесь вам доспехи не нужны, миледи. В Харренхолле вы под моей защитой. Амабель, отведи леди Бриенне подобающие покои, а ты, Уолтон, позаботься о сире Джейме. – Болтон, не дожидаясь ответа, повернулся и зашагал вверх по ступеням, покачивая своим плащом с меховой оторочкой. Джейме едва успел переглянуться с Бриенной, прежде чем их разлучили.

В комнатах мейстера под вороньей вышкой седой, с отеческими манерами человек по имени Квиберн так и ахнул, срезав повязку с культи Джейме.

– Неужто так худо? Я умру?

Квиберн нажал на рану пальцем и сморщил нос, когда выступил гной.

– Нет. Но еще несколько дней, и… – Он отрезал у Джейме рукав. – Загнивание распространилось. Видите, как мягко? Придется все это удалить, а надежнее всего было бы совсем отнять руку.

– Тогда умрете вы, – заверил Джейме. – Почистите культю и зашейте ее. Рискнем.

– Я мог бы отнять вам руку по локоть, а остальное оставить, – нахмурился Квиберн, – но…

– Если отрежете хоть кусочек, рубите уж сразу и другую руку, иначе я вас удушу.

Квиберн посмотрел ему в глаза, и то, что он увидел там, заставило его умолкнуть.

– Хорошо. Я срежу только загнившие ткани. Попытаюсь остановить гниение кипящим вином, а также припарками из крапивы, горчичного семени и хлебной плесени. Может быть, этого будет достаточно. Вам решать. Выпьете макового молока и…

– Нет. – Джейме не мог позволить, чтобы его усыпили. Проснешься и увидишь, что тебе оттяпали руку по плечо.

– Но это же больно, – опешил Квиберн.

– Значит, буду кричать.

– Очень больно.

– Я буду кричать громко.

– Ну а вина вы хотя бы выпьете?

– Спросите еще, молится ли когда-нибудь верховный септон.

– Я не уверен, что он это делает. Сейчас принесу вина. Ложитесь – руку придется привязать.

Квиберн чистил культю острым ножом, а Джейме глотал крепкое вино, выливая половину на себя. Левая рука с трудом отыскивала рот, но это имело свою хорошую сторону: винный запах от мокрой бороды заглушал смрад гноя.

Но когда пришло время резать больную плоть, даже вино перестало помогать. Джейме кричал и молотил по столу здоровым кулаком. Его крик стал еще громче, когда Квиберн залил обрубок кипящим вином, и Джейме, несмотря на свои намерения и страхи, лишился сознания. Когда он пришел в себя, мейстер зашивал ему руку жильной нитью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Буря мечей. Пир стервятников"

Книги похожие на "Буря мечей. Пир стервятников" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джордж Мартин

Джордж Мартин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джордж Мартин - Буря мечей. Пир стервятников"

Отзывы читателей о книге "Буря мечей. Пир стервятников", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.