» » » » Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун


Авторские права

Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун

Здесь можно скачать бесплатно "Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун
Рейтинг:
Название:
Лейли и Меджнун
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лейли и Меджнун"

Описание и краткое содержание "Лейли и Меджнун" читать бесплатно онлайн.








Разрушенное воссоздать хочу,

И верю я - мне это по плечу!


Ода кравчему

О кравчий, помоги же мне в печали,

Меня оковы горя оковали!


Нам горести лечить разрешено,

Лекарство против горестей - вино!


Когда тобой спасен я буду, бедный,

Знай, помощь не останется бесследной.


Ракушка я, ты облако весной.

Дай каплю, я дам жемчуг дорогой.


Ты солнце, я же - черный прах долины,

Огонь мне дай - и получай рубины!


Скиталец я бездомный - пожалей!

Нет у меня ни близких, ни друзей!


Друзья, которых нет давно на свете -

Певцы минувших навсегда столетий, -


Нагими на земной явились пир,

Но проводил их с почестями мир!


Поддержку получив в круговороте,

Был в каждом веке кто-нибудь в почете.


И сладость слов его вкусивши, встарь

Какой-нибудь его возвысил царь.


Перс, тюрк, араб поэтов привечали,

Поэтам не давали жить в печали.


Абунаваса верно оценив,

Ему дары принес Гарун-халиф.


И Низами не ведал в жизни страха

Затем, что был любимцем ширван-шаха.


Шах Хорасана милости свои

Лил щедро златоусту Навои.


Кому чудесный жемчуг слов был нужен,

Сокровища менял на горсть жемчужин.


Теперь уж нет властителей таких,

Поэтов нет, исчез и сладкий стих,


Ушло, облекшись в рубище, то племя,

И дел его не знает наше время.


Чтоб не увял цветок стихов теперь,

Чтобы искусства не закрылась дверь,


Задумал я: высокой мерной речью

Веков обычай я увековечу ...


Отныне я вступил на славный путь,

И мне теперь спокойно не заснуть...


Решил поэзии веленьям внять я,

Слагание стихов - мое занятье.-


Но только людям мира я не люб,

Они сочли, что дерзок я и туп.


И стоит мне сказать одно лишь слово,

Готовы все корить меня сурово.


Завистники, исполнены вражды,

Меня клянут, желая мне беды.


Но будет все ж конец хуленью злому

Еще меня оценят по-иному . . .


Поэты отошедших вдаль веков,

В цветник являясь, чтоб нарвать цветов,


Здесь находили и траву и розы,

Что не боялись ветра злой угрозы.


Собравши розы, для меня они

Оставили теперь шипы одни.


Пир бытия собою украшая,

Они, приятных, новых яств вкушая,


Отведали и чистого вина,

А мне досталась гуща лишь одна.


Но будет гуща для меня отрадой,

Лишь только б скорбь не стала мне наградой.


Обращение к кравчему с просьбой о вине

О сжалься, кравчий, дай вина скорей,

А выпью чашу - новую налей!


Смотри, не доверяй круговороту

И заглуши вином мою заботу.


Серебряный кувшин ты в руки взял -

Вливай бальзам в мой золотой фиал.


Я одинок, достоин сожаленья,

Будь добрым, дай вина мне в утешенье.


Здесь, на пиру, достаточно забот,

А помощи никто не подает.


О помоги! Тебе не будет стыдно,

А равнодушье будет мне обидно!


Когда не знаешь ты, кто я такой, -

Зулмат, в котором ключ воды живой, -


Вино объявит - я его пьянее,

Огонь объявит - я горю сильнее.


Поможешь мне в лихой моей судьбе -

Бог будет помогать всегда тебе.


Я, как Муса, слыву красноречивым,

И чародеям всем кажусь я дивом,


Я мудрый вавилонский чародей,

И сам Харут не столько знал затей.


Мой разум овладел словесным царством,

Я властвую над этим государством.


Когда начну я пение касыд,

Мой сокол в выси горние летит.


Газель иной раз мне дарит забвенье,

Ей душу придает мое терпенье.


И маснави нередко я пою -

Из моря чистый жемчуг достаю.


На языках людей, любимых мною,

Я сочиняю с легкою душою...[24]


Исполнен благородства и умел,

Хочу я ныне, как всегда хотел,


Чтоб в эту лавку, полную товаром.

Не заходил мой покупатель даром.


Причина сложения этого дастана и источник печали неустанной

О кравчий, видишь, я изнеможен,

Я горестью жестокой сокрушен!


Твоя рука одна лишь мне поможет,

И кто другой меня утешить может?


Как трудно жить мне! Помоги мне, друг,

Твое вино излечит мой недуг!


Лишь от тебя я жажду исцеленья,

Не уменьшай ко мне благоволенья . . .


. . . Однажды пил я чистое вино -

Мне закружило голову оно.


Весна сменила осень дней нежданно,

Стал сердоликом цвет лица шафранный.


Толпа друзей со мною собралась,-

Веселье, кравчий, звонкострунный саз.


И что, казалось, быть могло бы краше,

Чем до краев наполненные чаши!


Все больше наслаждался я вином,

Все больше возбуждался я вином.


Тот пир казался радостным цветеньем,

Я пел, как соловей, объят томленьем...


Веселье, как вино, лилось рекой,

Утрачен был душевный наш покой.


Раскрылись тайны, что в сердцах таились,

И все слова притворные забылись.


Речистый попугай[25] души моей

Стал отражаться в зеркале друзей.


То были люди румского предела,

Весь мир давно их слава облетела.


С глубокой мыслью справились они,

И знанием прославились они.


Все тонкости наук они познали

И жемчуга в беседе рассыпали.


Один из них стал вспоминать стихи,

Произведенья Ахмади, Шейхи.


Другие не жалели восхвалений

Для Джалили и Низами творений.


Известно было им, что у меня

Довольно красноречья и огня.


А так как я пустился хвастать, пьяный,

Они решили вскрыть мои изъяны -


Пустить в меня для пробы стаю стрел,

Чтоб мог я показать, что, я умел.


Сказали: "О владелец кладов тайных,

О взвешиватель слов необычайных!


Иран узнал Меджнуна и Лейли,

А тюрки сказ о них не обрели.


Так изложи дастан тот знаменитый,

И старый сад прекрасный обнови ты!"


Я, отрезвев, уразумел тогда:

Их предложение - душе беда!


В короткий стих вмещу ль все бури страсти?

Сказанье это - целый клад несчастий.


Бедой был начат бедствия разгул,

Конец в ничто навеки потонул.


Лучисто не искрится это зелье,

И в песне этой не блеснет веселье.


Подумать обо всем - мутится ум!

Становишься и мрачен и угрюм.


Будь лик сказанья радостен и светел,

Его вниманьем каждый бы отметил.


Когда б дастан приятен был уму,

Мудрейшие стремились бы к нему.


Сам Низами о том сказал в смятенье,

Когда свое он начал изложенье:


"Приятность, радость - вот орудья слов,

Они дают основу для стихов.


Просторною должна быть площадь слова,

Чтоб вдохновенью гнать коня лихого.


В песках пустынь иль по граниту гор

Как можно слово гнать во весь опор?"


Когда пришлось учителю так трудно,

Что ум ученика измыслит скудный?


Моя задача новая тяжка,

Печальна, неприятна и горька,


Но как спастись от этой мне напасти,

От горя, от беды, от злых несчастий?


Нет, что там извиняться без конца!

Пора начать в надежде на творца!


Здесь нужен ум, высокий и правдивый,

И стих, понятный людям и красивый.


В печальном буду странствовать краю,

Со мной разделит кто судьбу мою?


Лишь тот, кто много претерпел страданий,

Был стоек на дороге испытаний. -


Того я в спутники себе возьму, -

А неженка в дороге ни к чему.


Я в дальний путь коня седлать не буду -

С моим пером проникну я повсюду.


А ясный, увлекательный рассказ,

Изящный слог - мой путевой запас.


Итак, скорей в дорогу без печали,

И терпеливо одолеем дали.


А ты, судьба, неверною не будь

И хоть на краткий срок нас не забудь.


Пример любовных стремлений и начало книги мучений

Садовник сада повестей нетленных,

Гранивший камни сказок драгоценных,


Бросая розы мысли на луга,

Слова нанизывая - жемчуга,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мухаммед Физули

Мухаммед Физули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун"

Отзывы читателей о книге "Лейли и Меджнун", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.