Айзек Азимов - Фантастическое путешествие (авторская книга)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фантастическое путешествие (авторская книга)"
Описание и краткое содержание "Фантастическое путешествие (авторская книга)" читать бесплатно онлайн.
Действие двух романов Айзека Азимова разворачивается в микромире. Уменьшенные до размеров атома герои по своей воле или вынужденно проникают во внутреннее пространство человеческого тела. И оказывается’ что, несмотря на крошечные размеры, их ждут вовсе нешуточные испытания, подлинные приключения, реальные опасности, роковые страсти, — словом, все. что обеспечило книгам огромный успех во всем мире.
(Первый роман был написан Азимовым в 1966 году по оригинальному киносценарию Харри Клайнера по заказу компании «Twentieth Century-Fox» после блестящего выхода на экран одноименного фильма режиссера Ричарда Флейшера с участием Рэкел Уэлш и других.
Второй, в свою очередь, был экранизирован под названием «Внутреннее пространство» в 1987 году Стивеном Спилбергом и режиссером Джо Данте. Картина «Внутреннее пространство» была удостоена «Оскара» за лучшие зрительные эффекты. В главных ролях снимались Дэннис Куэйд, Мартин Шорт, Мег Райан и другие.)
— Почему?
— Неужели вы сами не понимаете, Ал? Ухо реагирует на звуки. Барабанная перепонка вибрирует, как и улитка в ухе. И если «Протеус» будет находиться поблизости от нее, вибрации могут привести к его разрушению.
Картер наклонился в кресле, не спуская глаз со спокойного лица Рейда.
— Почему же, в таком случае, они избрали этот путь?
— По моему мнению, потому, что считают его самым коротким, который может быстро вывести их к цели. Или, с другой стороны, они просто спятили. У нас нет возможности связаться с ними после того, как они разобрали рацию.
— Они уже там? — спросил Картер. — То есть, во внутреннем ухе?
Щелкнув тумблером, Рейд быстро задал вопрос и повернулся.
— Почти.
— Понимает ли персонал в операционной необходимость соблюдения абсолютной тишины?
— Думаю, что да.
— Вы думаете... Ну, и что их ждет?
— Долго они там не пробудут.
— Или наоборот. Итак, скажите всем внизу... Нет. Слишком поздно. Дайте-ка мне лист бумаги и позовите кого-нибудь. Любого. Кого угодно.
Вооруженный охранник, войдя, отдал честь и открыл было рот.
— Ох, да заткнись, — устало сказал Картер, не утруждая себя ответным приветствием. Он писал на листе бумаги большими квадратными буквами: «ВНИМАНИЕ! ПОКА “ПРОТЕУС” НАХОДИТСЯ ВО ВНУТРЕННЕМ УХЕ, ВСЕМ СОБЛЮДАТЬ АБСОЛЮТНУЮ ТИШИНУ!»
— Возьмите это, — сказал он охраннику. — Спуститесь вниз в операционную и покажите всем и каждому. Убедитесь, чтобы все прочитали. Если вы хоть пикнете, я лично убью вас. Скажете хоть слово, выпотрошу. Ясно?
— Да, сэр, — со смущенным и обеспокоенным видом сказал охранник.
— Вперед. И быстро... Кстати, снимите обувь.
— Сэр?
— Снимите ее. И двигаться на цыпочках.
Считая секунды, они сверху наблюдали, как охранник в носках вошел в операционную. Он поочередно обошел всех врачей и медсестер, держа в поднятых руках бумагу и тыкая пальцем в сторону контрольной рубки. Все отвечали мрачными кивками. Никто не проронил ни слова. Казалось, что всех охватил общий паралич.
— Вроде все поняли, — сказал Рейд. — И без объяснений.
— За что я им и благодарен, — с силой сказал Картер. — Вы же дайте знать ребятам на контроле: никаких зуммеров, никаких звонков, гонгов — ничего! Пусть даже огоньки не мигают. Я не хочу, чтобы кто-то, изумившись, хрюкнул.
— Им осталось идти всего несколько секунд.
— Может быть, — сказал Картер. — А может, и нет. Остается только надеяться.
Рейду тоже не оставалось ничего другого.
* * *
Теперь «Протеус». со всех сторон окружало обширное пространство, заполненное прозрачной жидкостью. Кроме нескольких антител, высвечивающихся тут и там в луче прожектора, по пути ничего не было видно, не считая отблесков прожектора судна, прокладывавшего себе путь в желтоватой лимфе.
Низкий гул почти на пороге слышимости заставил судно задребезжать, словно под днищем у него оказалась стиральная доска. Снова. И еще раз.
— Оуэнс! — крикнул Микаэлс. — Вы можете отключить свет в салоне?
Светильники погасли, вся обстановка обрела четкие очертания.
— Понимаете? — спросил Микаэлс.
Все приникли к иллюминаторам, но Грант не понимал, на что надо обращать внимание.
— Мы в проходах улитки, — объяснил Микаэлс. — Внутри тоненькой спиральной трубочки во внутреннем ухе, которая и позволяет человеку слышать. Она доносит до Бенеса звуковые волны, вибрируя с разной частотой в зависимости от силы звука. Понимаете?
Теперь Грант все увидел. В жидкости мимо него проплывали какие-то огромные плоские тени.
— Это следы звуковых волн, — сказал Микаэлс.
— Во всяком случае, нечто вроде них. Волна сжатия, которую мы умудрились вызвать своим миниатюризованным светом.
— Это значит, что кто-то снаружи разговаривает?
— спросила Кора.
— О, нет! Заговори там кто-нибудь или издай любой звук, нас так бы тряхнуло, что все прочие встряски показались бы нам детскими играми. Ведь улитка воспринимает звуки даже при абсолютной тишине: далекий гул биения сердца, шорох крови, прокладывающей себе путь через вены и артерии в окрестностях уха и так далее. Разве вы никогда не прикладывали ухо к раковине, в которой как бы шумит гул морского прибоя? На самом деле вы слушали звук вашего собственного океана, движение вашей собственной крови.
— Они могут представлять для нас опасность? — спросил Грант.
Микаэлс пожал плечами.
— Хуже быть не должно... если никто не заговорит.
Дюваль, который, вернувшись в мастерскую, возобновил работу, спросил оттуда:
— Почему мы замедляем ход? Оуэнс!
— Что-то случилось, — ответил Оуэнс. — Двигатель захлебывается и я даже не понимаю, в чем дело.
Стало нарастать ощущение, что они оказались в падающем лифте, по мере того, как «Протеус» скользил все дальше по извилинам улитки.
Снизу из-под днища послышался легкий скрежет, и Дюваль положил скальпель.
— А теперь что?
— Двигатель перегрелся, — встревоженно сказал Оуэнс, — и мне пришлось заглушить его. Я думаю...
— Что?
— Должно быть, это те волокна. Те проклятые водоросли. Наверное, они забили выходной клапан. Ничего иного предположить я не могу.
— Можете ли вы как-то вытолкнуть их? — сдерживая напряжение, спросил Грант.
Оуэнс покачал головой.
— Нет ни малейшей возможности. Их засосало внутрь.
— В таком случае, значит, остается только одно, — сказал Грант. — Выход надо прочистить с внешней стороны, и придется облачаться в комбинезон и выходить за борт. — Нахмурившись, он принялся готовить снаряжение.
Кора встревоженно смотрела в иллюминатор.
— Там всюду антитела, — сказала она.
— Их немного, — коротко ответил Грант.
— Но если они нападут на вас?
— Сомнительно, — попытался внести нотку спокойствия Микаэлс. — Они не должны реагировать на формы человеческого тела. И пока не повреждены окружающие ткани, антитела, скорее всего, будут оставаться пассивными.
— Посмотрим, — сказал Грант, но Кора покачала головой.
Дюваль, который вполуха прислушивался к разговору, внимательно уставился на проводок, который готовился срастить, и принялся старательно накладывать витки.
Миновав шлюз, Грант мягко опустился на эластичную поверхность стенки улитки и озабоченно посмотрел на судно: некогда блестящий гладкий | металл его поверхности ныне был во вмятинах и ссадинах.
Взмахнув ластами, он поплыл к корме субмарины. Оуэнс оказался совершенно прав. Засасывающий клапан был забит волокнами. .
Грант набрал их полные горсти и рванул. Они поддавались с трудом, многие рвались у решетки фильтра.
В маленьком наушнике послышался голос Микаэлса.
— Как дела?
— Довольно паршиво, — сказал Грант.
— Сколько времени вы там провозитесь? На таймере — 26.
— Еще немного я тут поболтаюсь. — Гран отчаянно тянул переплетение волокон, но вязкость лимфы мешала его движениям и упругие пряди сопротивлялись рывку.
Поднявшись, Кора встревоженно осведомилась:
— Может, кому-то из нас стоит помочь ему?
— Ну что ж... — задумчиво сказал Микаэлс.
— Я пошла! — Она стала натягивать комбинезон.
— Хорошо, — согласился Микаэлс. — Я тоже. Оуэнсу лучше оставаться на штурвале.
— Думаю, что и мне лучше остаться на месте, — сказал Дюваль. — Я почти закончил.
— Конечно, доктор Дюваль, — поддержала его Кора, прилаживая к лицу маску.
Но положение дел практически не улучшилось, когда они втроем оказались у среза кормы: все отчаянно тянули и рвали волокна и, распутывая, пускали по течению, которое медленно уносило их. Начал поблескивать металл решетки и Грант решительно затолкал в клапан несколько оборванных кусков.
— Втащить их я не могу, но остается надеяться, что они не причинят особых хлопот. Оуэнс, а что, если несколько прядей затянет внутрь?
Голос Оуэнса в его ухе сказал:
Они обуглятся и сгорят. Придется основательно чистить двигатель, когда мы выберемся.
— Когда мы выберемся, можете хоть вылизывать свою лодку. — Грант продолжал вытягивать те волокна, которые поддавались его усилиям и заталкивать внутрь самые упрямые. Кора и Микаэлс занимались тем же самым.
— Справились, — сказала Кора.
— Но мы провели в улитке больше времени, — сказал Микаэлс, — чем предполагалось. И в любую секунду какой-нибудь звук...
— Заткнитесь, — с раздражением сказал Грант, — и работайте.
* * *
Картер с трудом удержал себя от желания вцепиться в волосы.
— Нет, нет, нет, НЕТ! — застонал он. — Они снова остановились.
Он ткнул пальцем в текст, написанный на листе бумаги, который появился на одном из телевизионных экранов.
— По крайней мере, техник помнит, что не имеет права разговаривать, — сказал Рейд. — В чем, по вашему мнению, причина остановки?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фантастическое путешествие (авторская книга)"
Книги похожие на "Фантастическое путешествие (авторская книга)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айзек Азимов - Фантастическое путешествие (авторская книга)"
Отзывы читателей о книге "Фантастическое путешествие (авторская книга)", комментарии и мнения людей о произведении.




























