Ганс Леберт - Волчья шкура

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волчья шкура"
Описание и краткое содержание "Волчья шкура" читать бесплатно онлайн.
— Добро пожаловать! Проходите пока что в отдельный кабинет. Мы сейчас тоже туда придем.
Итак, вся компания направилась в отдельный кабинет.
Штраус повернулся к оставшейся парочке.
— В чем дело? — спросил он, — Что случилось?
— Поди сюда, — возбужденным шепотом сказала Герта, а Укрутник сощурил один глаз.
Штраус встал, на длинных своих ногах пересек залу, пересек залу и наклонился к ним обоим, наклонился, как согнутая бурей ель, и Герта зашептала ему что-то на ухо.
А Пунц Винцент (опять ни с того ни с сего):
— Цоттер спутал время, ясно тебе? Старику не меньше часу надо было, а то и больше. Он же едва ноги таскал, старая развалина.
Вытянув шею и навалившись грудью на стол, Герта продолжала шептать. А Штраус (раскрыв рот):
— Ха-ха, ха-ха-ха!
Его зубы взблескивали, как фейерверк.
— Ты мне шарики не вкручивай, — сказал Хабихт. — Это ровным счетом ничего не значит. Дело совершенно ясное — о нем и говорить нечего.
Он рывком поднялся, взял свою фуражку и шинель. На другом конце залы вдруг взметнулся гейзер смеха: Ха-хи-хи! А Хабихт (он уже надел фуражку и влез в один рукав шинели):
— Эй, Пунц, у тебя дома, поди, есть велосипед?
А тот:
— Есть, да не очень. Я уж его несколько лет как разобрал. Сделал из него своей старухе тачку для ребятишек.
— Розль! — срывающимся голосом крикнула Герта.
— Пусть себе их по очереди катает, ясно? А рама и сейчас стоит возле груши, за коровником. Моя старуха на нее загаженные пеленки вешает.
Из кухни, косая от злости, явилась кельнерша.
— Поди запри ставни снаружи! — сказала Герта.
— Сама можешь запереть, руки не отвалятся! — буркнула Розль.
— Так-так, — сказал Хабихт и застегнул пальто.
— Да еще и грязища непролазная, — сказал Пунц Винцент.
— Спокойной ночи, господин Хабихт, — звонко крикнула Герта, а потом, обращаясь к Розль, которая уже накинула шерстяной платок: — Когда господин Пунц уйдет, запрешь за ним. Мы сегодня закрываем в десять, — пояснила она.
Когда вахмистр Хабихт вышел, сразу же вслед за Розль, а Пунц Винцент остался сидеть в мрачном раздумье, Герта вскочила и, сделав обоим кавалерам знак следовать за ней, виляя задом, поспешила в отдельный кабинет. А на улице в реве вновь усиливающейся бури кельнерша захлопывала ставни, и при каждом хлопке Пунц Винцент слегка вздрагивал. Он был не такой пунцовый, как обычно, и не такой бешеный. Бледный и неподвижный, он смотрел в свой стакан, а над его головой тикали часы, показывавшие уже без четверти десять.
Матрос отпустил ручку, дверь закрылась. Дело в том, что старик Клейнерт привел в порядок стальной запор и он сработал: наверно, дверь будет стоять запертой до того дня, когда ее распахнут перед новым покойником. Ну ладно! Матрос надел шапку, повернулся и, тяжело ступая, пошел по собственным следам, пошел по пятнистому, черно-белому кладбищу, залитому лунным светом; все плясало у него перед глазами. Здесь они лежали! Здесь обрели покой, быть может, божественный, во всяком случае, они были надежно укрыты черной землей. А он, матрос, он, кажется, еще живет, а жить — значит нести ответственность. Он вышел с кладбища и закрыл за собою решетчатую калитку; спускаясь но ступенькам, он заметил немного впереди себя, на церковной площади, человека в развевающейся шинели, тощего верзилу, которого клонило на ветру, — вахмистр Хабихт в ветреной ночи.
— Эй!
Серый мундир остановился и с трудом повернул к матросу остаток человеческого достоинства — темное свое лицо.
— Обождите немного, — сказал матрос.
А Хабихт (удивленно):
— Вы? Где это вас носило?
Матрос уже поравнялся с ним.
— Вы же видите, — сказал он, — я был на кладбище.
— В такой час?
— А почему бы и нет? Разве ото запрещено? Или в это время можно ходить только в кабак?
Хабихт удивленно покачал головой. И сказал:
— Ночыо на кладбище?
— Будьте спокойны, — сказал матрос. — Я не посрамлю ни живых, ни мертвых.
Оба молча пошли дальше, обогнувши большую, взбудораженную ветром лужу, нырнули в тень какого-то дома и снова вынырнули на свет.
Внезапно они остановились.
Неприязненно посмотрели в глаза друг другу.
— Ну?
— Что «ну»? — спросил матрос. — Наши с вами дела окончены или нет?
Лицо Хабихта вдруг заострилось, стало напряженным. Он сказал:
— Не совсем. Вы же что-то знаете. Почему вы молчите?
— Зачем мне навлекать на себя неприятности?
— Кто говорит правду, не навлекает па себя неприятностей.
— Ого! — сказал матрос. — Ого! Похоже, вы никогда не пробовали говорить правду.
Хабихт смерил его угрожающим взглядом.
— Должностное лицо всегда говорит правду! — сказал он строго. А потом: — Я за эти дни многое передумал. И многое пересмотрел. Я уже не задавался вопросом, на кого падают наибольшие подозрения. Я думал о том, кто наименее подозрителен.
— Ну и?..
— Многим людям до старика никакого дела не было. А кое-кто водил с ним дружбу. Вот их-то я и перебирал в уме.
Луна, казалось, была готова проломить лед. Рыхлые льдины плыли по небу, и меж их светящихся краев проглядывал лунный свет, как трава среди камней.
— Я спрашивал себя, — продолжал Хабихт, — у кого из них имеется алиби. И тут меня вдруг осенило: один из них как бы заранее его себе обеспечил.
А матрос:
— Я, кажется, знаю, о чем речь. Мы все этого нанюхались. Этим вся округа провоняла. В общем, история не слишком аппетитная.
— Я еще ни в чем не уверен. Это что-то новое. Какая-то «хитрость дикаря». К сожалению, я должен заметить, что при ближайшем рассмотрении это алиби вовсе не алиби.
Матрос сделал шаг вперед и сказал:
— Пойдемте-ка лучше, у того дома имеются уши.
— Что это значит?
— Там кто-то открыл окно и слушает. Вы не видите? Там что-то шевелится, кажется, рука! — А потом (они тем временем медленно пошли дальше): — Я хочу вам кое-что рассказать. Слушайте! В начале декабря я был на хуторе у старой гориллы, у кузнеца, который продал свою кузню. Обратно я уже шел впотьмах, тьма вдруг стала такой, что хоть глаз выколи. Ну вот, подошел я к мосту, возле дубов, и вдруг услышал какой-то звук. Я остановился и прислушался, не разобрал сперва, что это такое. Это была трость. Трость с железным наконечником. Какой-то тип поджидал там другого типа. По-видимому, он здорово волновался. И постукивал тростью по гальке. В этот самый момент явился второй. И они завели разговор.
— А вы его слышали? — спросил Хабихт.
— Конечно. Сначала все это показалось мне забавным. Но то, что я услышал, было уже совсем не забавно, нет, это было довольно-таки серьезно. Они толковали об одном человеке. Он, мол, опять треплется где ни попадя, надо что-то делать, понимаешь, иначе беды не миновать.
— А имени они никакого не называли?
— Нет! Они называли его просто «старик». И оба решили, что тут «одно только» можно сделать.
— А дальше?
— Дальше они держали военный совет. Это точно. Потом обсуждали, как все осуществить.
— Что?
— Вот этого-то они и не сказали.
— А потом?
— Потом они вдруг что-то услыхали и замолкли.
Хабихт снова остановился.
— И вы понятия не имеете?.. — спросил он.
А матрос:
— Я рассказываю только факты. А свои понятия держу про себя.
Он пошел вперед. Решил, что с него довольно. И тут же заметил, что идет в обратном направлении. Он повернул к дому. Лунный свет ударил ему в глаза.
— Никак не возьму в толк, — пробормотал Хабихт, — но тут дело явно не чисто.
Матрос поднял глаза к небу.
— Что это опять такое? — спросил он.
Тут уже и Хабихт повернулся и посмотрел вверх. В тучах образовалась дыра, и в этой черной рваной дыре во всей своей красе и великолепии появилась луна. Полная луна. Она должна была бы быть круглой. Но круглой она не была. У луны не хватало краешка. Она выглядела так, словно черная пасть черными зубами вгрызлась в эту светлую гостию.
А Хабихт:
— Ах, да! Сегодня же лунное затмение!
А матрос:
— Вот оно что! Это наша тень! — И вдруг: — Послушайте, не надо торопиться. Присмотритесь получше к печи для обжига кирпича!
На этом их беседа закончилась. Они пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны. Между их быстро удаляющимися шагами образовалась пустота, и луна освещала эту пустоту. И там было оно! (Теперь, когда луна нырнула в земную тень.) Темное, безобразное, непостижимое. Оно точно корнями оплело нас, будто мы уже разлагались в глубинах земли под надгрызанной луной. Он, верно, имеет в виду покойного Ганса Хеллера, думал Хабихт. А матрос: да! И это тоже! А вообще в этих местах зарыта падаль! И вонь стоит до небес! Осталась только пустота, остались озаренные луною лужи, ветер время от времени пробегал по ним, и вода покрывалась гусиной кожей. А немного позже, вернее, часом позже (покуда мы спим и гнием, время идет своим чередом), со скрипом открылась и снова закрылась садовая калитка: Карл Малетта вышел на улицу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волчья шкура"
Книги похожие на "Волчья шкура" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ганс Леберт - Волчья шкура"
Отзывы читателей о книге "Волчья шкура", комментарии и мнения людей о произведении.