» » » » Хельга Нортон - Прыжок в бездну


Авторские права

Хельга Нортон - Прыжок в бездну

Здесь можно скачать бесплатно "Хельга Нортон - Прыжок в бездну" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хельга Нортон - Прыжок в бездну
Рейтинг:
Название:
Прыжок в бездну
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2014
ISBN:
978-5-7024-3179-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прыжок в бездну"

Описание и краткое содержание "Прыжок в бездну" читать бесплатно онлайн.



Линкольн Риз служил в военно-морской разведке. После выполнения опасного задания он получил целых три месяца отпуска и решил поплавать на собственной яхте вдоль океанского побережья. В свои сорок два года Линк не верил в романтические чувства. Океан был для него единственной и глубокой привязанностью.

Но любовь часто бывает незваной гостьей. Случилось так, что именно в это плаванье Линк спас тонущую молодую женщину, которая бог весть как оказалась в пустынных водах Тихого океана…






— Просто не могу, и все.

— Сестра не скажет тебе ни слова. Тем более я обещал быть у нее на обеде. У нас в запасе несколько часов.

— Ну и поезжай один.

— Чандра!

— Ей будет неприятна встреча со мной. Ты же слышал, что она говорила.

Линк подошел к ней и обнял за плечи. Его прикосновение было похоже на удар электрическим током.

— Послушай меня, — жестко сказал он. — У моей сестры память о матери всегда вызывает раздражение. Но сердце у нее такое же необъятное… как Тихий океан. Она всегда готова прийти на помощь тому, кто в ней нуждается. Знаешь, как получилось с Коном?

— Откуда же мне знать.

— Она увидела его в больничной палате, слабого, изможденного, и сразу же ринулась ему на помощь. Она даже не знала, что он мой друг.

— Прости. Я не думала…

— Она тоже не думала. А теперь собирайся.

— Но…

— Никаких «но». Собирайся.

Чандра перестала упрямиться. Она привыкла подчиняться чужой воле. Она принялась складывать свои пожитки в пластиковый пакет. Для генерала он слишком молод, подумала она, но ведет себя как генерал. Однако генерал — это армейское звание. На флоте это адмирал или что-то в этом роде. Чандра причесалась. Сейчас это не составляло труда. Она была коротко острижена. Дэниел всегда настаивал, чтобы она никогда не прибегала к ножницам. «Твоя красота, — говорил он, — зависит от длины твоих волос. А ценность зависит от красоты».

Линк повел ее к автостоянке. Чандра зажмурилась при виде блестящего красного «блайзера», припаркованного около ворот порта. Конечно, только такая машина могла понравиться Шейле.

Почти всю дорогу Чандра хранила молчание. Она восторгалась красотой прибрежного южного района, прекрасным видом Сан-Клемента, прелесть которого подчеркивалась красными крышами домиков, создававших впечатление сонной и уютной испанской деревушки.

Когда Линк миновал узкую старую улочку, в поле зрения Чандры оказался маленький домик, окруженный садом.

Она всегда любила такие садики. Дэниел же предпочитал чопорную холодность газонов. Глядя на издающие сладкий аромат бутоны первых весенних цветов, Чандра по-другому подумала о неприступной и резкой Шейле Риз Макквайд.

— Они за домом, — сказал Линк, когда они въехали на дорожку, ведущую к подъезду. — В прошлом году Кон соорудил Шейле оранжерею, и с тех пор она не вылезает оттуда.

— Вот как, — тихо сказала Чандра, с опаской оглядываясь. — Нам нужно каким-то образом дать знать о себе, постучать что ли.

Линк с усмешкой посмотрел на нее.

— Все это лишнее. Кон знает, что мы уже здесь.

— Что? Ты полагаешь, что он слышал шум машины? — удивилась Чандра.

— Он уже определил, что это мы, в тот момент, когда машина находилась на вершине вон того холма.

— Но как он определил, что это наша машина?

— Кон настолько чуток, что может отличить двигатель «блайзера» от «бронко» на расстоянии мили. А уж «блайзер» Шейлы он слышит за целых пять миль, — улыбнулся Линк. — Если бы он не был уверен, что это машина Шейлы, то сразу же появился бы здесь.

— На белом коне? — пошутила Шейла.

— И в белой шапочке, — в тон ей ответил Линк.

Дверь в оранжерею была открыта. Чандра оказалась в волнах цветочных ароматов. Ей захотелось не показываться этим людям. Когда Шейла увидела спутницу брата, глаза у нее округлились, но, соблюдая приличия, она вежливо кивнула.

— Я принесу еще чашку, — сказала она и направилась в кухню.

Кон при виде Чандры не выказал удивления. Коннор Макквайд только внимательно оглядел Чандру, а потом перевел взгляд на Линка, словно подтверждая, что ожидал этой встречи.

— Надеюсь, вам известна эта миссис, — сухо сказал Линк, подвигая Чандре стул и садясь сам.

— Я догадываюсь, — ответил Кон.

— Не сомневаюсь, друг мой.

Кон взглянул на Чандру проницательными голубыми глазами.

— Полагаю, это вы явились причиной появления нового замка на яхте? — хитровато спросил он.

Чандра задержала дыхание и отвела глаза в сторону. В его словах она не заметила едкой иронии и, тем не менее, не осмелилась посмотреть на него.

— У нее не было выбора, Кои. Она замерзла, устала, напугалась и оказалась без чьей-либо поддержки, — пришел на выручку Линк.

— Неужели это правда? — сказала Шейла, входя с чашкой и кофейником. — Я бы не позволила себе раскиснуть.

— Знаешь, дорогая, — сказал Кон, — мне хорошо известно чувство потерянности.

Эта неожиданная поддержка со стороны человека, в первый раз видящего ее, ободрила Чандру. Она взглянула на Шейлу, которая вопросительно смотрела на мужа. Шейла отодвинула в сторону утреннюю газету и поставила кофейник на стол. Затем она повернулась к Чандре.

— Не хотите ли кофе, миссис Лансинг?

Чандра прикусила губу.

— Я… зовите меня просто Чандра, — тихо проговорила она, чувствуя, что ее опять одолевает робость. — Да, пожалуйста. Благодарю вас.

Шейла наполнила ее чашку, потом чашку Линка и присела на краешек стула.

— У вас хорошее имя.

— Спасибо, — так же тихо произнесла Чандра и чуть кашлянула от неловкости.

— Можете меня не пугаться. Я не кусаюсь, — сказала Шейла.

Чандра вспыхнула и уставилась в чашку.

— Еще как кусаешься, зеленые глаза, — спокойно произнес Кон. — Выпускаешь когти, царапаешься и дерешься, когда считаешь нужным защитить того, кого любишь.

— Я не очень понимаю тебя. К чему ты клонишь?

— Дело в том, милая женушка, что наша гостья находилась на яхте, когда мы посетили Линка.

Шейла уставилась на брата. Линк утвердительно кивнул. Шейла смущенно взглянула на Чандру.

— О, мой бог. Прошу прощения. Я не имела права говорить о вас такие вещи, тем более что совсем не знаю вас. — Шейла откинулась на спинку стула. — Все дело в матери. Кон и Линк могут подтвердить.

— Подтверждаю, — сказал Линк.

— Так, — быстро произнесла Шейла. — Чем мы сможем вам помочь?

— Что? — Чандра на секунду зажмурилась.

— Я говорю: что мы можем для вас сделать? Хотите ли вы остановиться у нас? Есть ли проблема с одеждой? Линк говорил, что у вас кроме его рубашки ничего нет. Вроде в ней вы и убежали.

Чандра испуганно посмотрела на Линка, но он скорчил недоуменную гримасу.

— Продолжай, сестричка. Продолжай в том же духе, — пробурчал он.

Чтобы сгладить впечатление от своих слов, Шейла, как бы извиняясь, сказала:

— Мне доставляет удовольствие познакомиться с вами, Чандра. Любая женщина, которая может благотворно подействовать на моего братца, иногда своим поведением напоминающего разъяренную гориллу, вызывает у меня восхищение.

Вот это да! — подумала Чандра. Несгибаемая Шейла Макквайд восхищается мною, Чандрой Лансинг? От этой мысли Чандра едва не рассмеялась. К счастью, Шейла приняла ее улыбку как ответ на ее замечание о брате и улыбнулась в ответ.

— Действительно, — сказал Кон. — Что мы можем для вас сделать?

Все они хотели ей помочь, не задавая никаких вопросов.

— Не сомневайся. Они готовы, и безо всякой компенсации, между прочим, — сказал Линк, как бы читая ее мысли.

Чандра закашлялась, пытаясь скрыть замешательство. Свежие воспоминания о минувшем дне отчетливо всплыли в сознании. Она взялась за чашку. Кон подвинул ей сливки и сахарницу и улыбнулся теплой, понимающей улыбкой.

— Скажите мне, Чандра, — начал Кон, — как получилось: вы прыгнули в воду сами по своей воле, или вас столкнули?

Она чуть не расплескала кофе и в растерянности посмотрела на Кона, потом на Липка. Линк неопределенно пожал плечами.

— Не смотри на меня так. Я же говорил тебе, что Кон стоящий человек.

— Давай оставим это, комплименты сейчас ни к чему. Здесь имеются два момента. Когда насильно толкают — это одно, а когда совершают добровольный прыжок — это совсем другое.

— Но… — Чандра замешкалась, — но вы же принесли ему ту газету…

— Дорогая, я давным-давно перестала верить тому, что печатают газеты, — сказала Шейла. — Я читаю только комиксы.

— Мы уже привыкли, — сказал Линк, — что пресса слишком часто занимается манипулированием. Мы много раз наблюдали, как искажались факты, как им придавалось иное толкование.

— Для меня ваш прыжок еще ни о чем не говорит, — добавил Кон.

Чандра чувствовала, что вот-вот заплачет. Когда к ее руке прикоснулась рука Линка, она схватилась за нее, как утопающий за соломинку.

— Если ты позволишь, — сказал Линк, — мы кое-что для тебя можем сделать. В течение ряда лет Кон и я занимались людьми, подобными твоему мужу.

— Ты говоришь о ее муже! — воскликнула Шейла. — Ты полагаешь, что в этом деле замешан Лансинг?

Чандра глубоко вздохнула, посмотрела на Шейлу и утвердительно кивнула.

— Мне пришлось прыгнуть… Я сделала это до того, как меня могли насильно столкнуть. Это был его приказ.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прыжок в бездну"

Книги похожие на "Прыжок в бездну" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хельга Нортон

Хельга Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хельга Нортон - Прыжок в бездну"

Отзывы читателей о книге "Прыжок в бездну", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.