» » » » Натали Вокс - Дочь старого друга


Авторские права

Натали Вокс - Дочь старого друга

Здесь можно скачать бесплатно "Натали Вокс - Дочь старого друга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Натали Вокс - Дочь старого друга
Рейтинг:
Название:
Дочь старого друга
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2014
ISBN:
978-5-7024-3189-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дочь старого друга"

Описание и краткое содержание "Дочь старого друга" читать бесплатно онлайн.



Вирджиния любила своего жениха и доверяла ему. Он ни разу не дал ей повода усомниться в его верности. Когда Дадли уезжал по делам, Джинни терпеливо ждала его возвращения, думая, что он с таким же нетерпением ждет встречи с ней. Однако незадолго до свадьбы она застала Дадли с другой. Вот так ее счастье разбилось вдребезги! Джинни решила покинуть родной Иллинойс и переехать в Юту, чтобы начать там новую жизнь. Отец одобрил ее решение и попросил своего старого друга Митчелла Стоуна сопровождать дочь…






— Этот сукин сын зацепил меня, — простонал он.

— Он так опекал свою женщину! — словно оправдываясь, сказал другой.

— А что ты ожидал от этого законника, тупой кретин! — взорвался Кайл Легри и взглянул на старшего брата, ожидая одобрения. — Что он так легко расстанется с такой чудной куколкой? Верно, Том?

Том Легри сидел, ссутулившись, с кружкой кофе в руках. Блики пламени отражались в его немигающих глазах. Широкие плечи напряглись под поношенной рубашкой и кожаной курткой. Он злобно прищурился.

— Я приказывал вам подкрасться как можно тише и схватить ее. Вы все испортили, парни.

— Но он же сказал нам, что направляется в Неваду… — заныл Дадли.

Том оборвал его:

— Он лгал. А теперь говорите мне все, что узнали.

Дадли взглянул на приятеля. Им не стоило связываться с этими людьми, но стаканчик виски и небольшая сумма денег всегда убеждали их принять участие в самых сомнительных делах.

— О-он больше ничего не говорил, м-мистер Легри, — пробормотал раненый, кривясь от боли.

— Этот человек убил моего брата, парни! Теперь Тодд мертв! — прорычал Том, поднявшись. Он заметался у костра, а его огромное тело отбрасывало зловещие тени. — Я просил вас о помощи, а вы все испортили! — Выхватив из кобуры револьвер, он выстрелил в голову того, что стоял ближе. Дадли, увидев, как приятель свалился замертво, задрожал от ужаса.

— П-пожалуйста, м-мистер Легри, сэр! — Он замотал головой, пытаясь увернуться от выстрела. — Мы хотели как лучше…

Том Легри, зловеще ухмыльнувшись, снова выстрелил.

— Люблю, когда молят о пощаде, — прорычал он.


Вирджиния подскочила, услышав раскатистый грохот выстрела.

— Что это было? — произнесла она дрожащим голосом.

Стоун очнулся от сна и осмотрелся.

Раздался второй выстрел. Вирджиния прошептала:

— Что нам делать?

— Очень тихо и быстро уходим отсюда, — тоже шепотом ответил Митч.

Она свернула матрас и пристегнула к седлу, так и не успев окончательно прийти в себя. Кто-то стрелял в темноте, и было ясно, что чем быстрее они уберутся отсюда, тем лучше.

Стоун натянул влажные брюки и принялся упаковывать свои вещи.

— Вы готовы? — спросил он.

— Я все собрала, — ответила Вирджиния.

Митч иронически взглянул на ее длинную юбку.

— Нам придется переправляться через реку. Ваша юбка будет помехой.

— Я высушу ее так же, как вы поступили со своими брюками.

— Если бы вы разделись, то потом могли бы одеться в сухое. Намокло бы только ваше нижнее белье, а это, черт возьми, гораздо лучше, чем стучать зубами в мокрой одежде.

— Вы предлагаете мне раздеться перед вами?! — возмущенно воскликнула Вирджиния.

— О, ради бога, поступайте, как вам угодно. Я лишь хотел дать вам добрый совет. — Резким движением Митч надвинул серую шляпу.

Вирджиния стояла, с негодованием глядя на него.

— Послушайте, или раздевайтесь, или быстрее садитесь в седло. У нас нет времени для препираний.

— Отвернитесь, — попросила она.

— Здесь так темно, что все равно ничего не видно.

Она скрестила руки на груди и рявкнула:

— Да отвернитесь же, наконец!

Он повернул свою лошадь в сторону, и Вирджиния выскользнула из платья. Она ловко свернула его и засунула в тюк вместе с грязными брюками, а затем вскочила на лошадь.

— Я готова.

— Хорошо, — откликнулся Стоун и направил лошадь к реке, ведя мула под уздцы.

Вирджиния последовала за ним. Когда ее босые ноги коснулись ледяной воды, она не смогла удержаться от визга, несмотря на насмешливые замечания Митча.

Они миновали тихую заводь и все глубже и глубже погружались в воду. Вскоре лошади уже плыли, борясь с сильным течением.

Было так темно, что Вирджиния едва различала Стоуна. Шум воды оглушал ее, а когда она почувствовала, что лошадь плывет, борясь с течением, то впервые ощутила сильный страх. Лошадь утомилась, и течение сносило их все дальше и дальше.

— Мистер Стоун! — в отчаянии закричала она. — Митч!

Но шум стремнины заглушал ее голос.

Вирджиния всем телом прильнула к лошади. Она никак не могла докричаться до Стоуна, и ей уже казалось, что она переломает о камни все свои кости. Почему Митч заранее не предупредил ее, что переправа настолько опасна?

Она облегченно вздохнула, лишь когда копыта лошади коснулись дна. Вирджиния потрепала лошадь за гриву, благодаря за то, что та спасла ей жизнь.

Но где она теперь находилась? Как далеко унесло течение Стоуна?

Издали донесся вой койотов, и по спине Вирджинии пробежала дрожь. Она была так одинока и беспомощна в этом враждебном мраке!

Ветер чуть не ломал ветви деревьев, угрожая потушить маленький костерок, разведенный между камнями. Вирджиния сидела у костра, обхватив руками колени. Поверх мокрого белья она надела шерстяное платье и сейчас мысленно благодарила Стоуна за его советы. Но где же он? Как только солнце встанет, она начнет его искать.

Она пыталась хранить спокойствие, борясь со слезами. Митч непременно найдет ее, убеждала она себя. Смахнув слезы, она стала наблюдать, как за кронами деревьев медленно встает солнце.

Как Митч мог оставить ее в такой кромешной тьме! Он должен был учитывать, что она всего лишь слабая женщина.

Нет, если Стоун обещал, что будет ее защитником, то так и поступит. Ведь он человек слова. Оставалось только надеяться, что он найдет ее раньше, чем какой-нибудь хищник.

Наконец она услышала лошадиное ржание и с облегчением поднялась, отряхивая юбку.

— Ты явился вовремя, Митч, — прошептала она.

Солнце поднялось уже выше деревьев. Вирджиния стоя ожидала, когда появится Митч. У нее уже чесался язык, чтобы высказать ему все, что накопилось на сердце.

Когда же из-за деревьев появился крупный рыжеволосый мужчина, Вирджиния чуть не задохнулась от ужаса. Поймав на себе его злорадный взгляд, она попыталась убежать. Но бандиту ничего не стоило остановить ее, ухватив за подол юбки. Вирджиния, закричав, упала ничком, а он навалился на нее и зажал ей рот рукой.

— Еще раз крикнешь, и я перережу тебе горло! — прошипел он. Быстро осмотревшись, он убрал руку с ее рта и с угрозой спросил: — Где твой дружок-законник?

Вирджиния лишь покачала головой. Он резко встряхнул ее и рявкнул:

— Говори, где он!

— Я… я не знаю! — крикнула Вирджиния. — Мы потеряли друг друга, переправляясь через реку!

Бандит боязливо осмотрелся по сторонам.

— Будет лучше, если ты скажешь мне правду, сладенькая моя, или я изрежу тебя на мелкие кусочки и отправлю на завтрак рыбкам.

— Клянусь… Я клянусь, это правда, — всхлипнула Вирджиния.

— Ну хорошо. Мы вместе подождем его. А пока…

Он попытался притянуть ее к себе, но Вирджиния вырвалась и закричала:

— Что тебе нужно, подлец?

— А то ты не знаешь! Иди сюда, подойди к старому Эду, — ухмыляясь, протянул он.

Вирджиния, изловчившись, двинула его коленом между ног. Взвыв от боли, бандит повалил ее на землю и сжал за горло.

— Ты еще будешь сопротивляться, сука!

От боли у Вирджинии потемнело в глазах. Притиснув ее к себе, он шарил руками по ее телу. От зловонного запаха из его рта Вирджинию чуть не вырвало. А он уже срывал с нее одежду.

Вдруг раздался выстрел, и тело бандита обмякло. Еще не поняв, что произошло, она вскочила и бросилась прочь.

Опомнилась Вирджиния в объятиях Стоуна. Ей не нужно было видеть его, чтобы понять, что это был именно он. Чувство облегчения заполнило душу, и она ухватилась за него, опасаясь, что он снова исчезнет.

— У вас все в порядке? — взволнованно спросил Митч.

Она кивнула, боясь оглянуться на лежавшего позади насильника.

— Кто… кто он? — пролепетала она.

Стоун мягко отстранил ее от себя.

— Сейчас выясним.

Она испуганно смотрела, как Митч приблизился к лежащему на земле телу. Вся рубашка мертвеца была в крови.

— Легри… — произнес Стоун и, стремительно подняв голову, стал вглядываться в чащу.

— Вы знаете его? — удивилась Вирджиния.

Он повернулся к ней и приказал жестким тоном:

— Быстро на лошадь и скорее отсюда…

— Но кто?.. — настаивала она.

— Черт возьми! Быстрее! — Он подхватил Вирджинию и буквально забросил ее в седло.

Затем, вскочив на лошадь, он схватил повод ее кобылы и быстрой рысью поскакал в лес. Вирджиния едва удержалась в седле, но все же не смолчала, заметив, что с ними нет мула:

— Где наш мул?

— Убежал! — крикнул на скаку Стоун.

— Убежал? — удивилась она.

— Я бросил его, чтобы он не мешал мне искать вас.

— Но мы не можем оставить его, — запротестовала Вирджиния.

— Зачем, черт возьми, вы разожгли этот проклятый огонь? — сердито спросил Стоун.

— Хотела подать вам сигнал.

— Неправильно! Вы должны были сидеть тихо, как мышка, и ждать меня!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дочь старого друга"

Книги похожие на "Дочь старого друга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Натали Вокс

Натали Вокс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Натали Вокс - Дочь старого друга"

Отзывы читателей о книге "Дочь старого друга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.