Кристофер Сташефф - Чародей поневоле

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чародей поневоле"
Описание и краткое содержание "Чародей поневоле" читать бесплатно онлайн.
«Я рос, читая все, что попадалось под руку, как, впрочем, бывает со многими», — пишет Сташефф в предисловии к одной из книг своей «чародейской» серии. Вот и дочитался он до того, что сам написал роман, вскоре признанный читательской публикой одним из самых занимательных в жанре, — чего, согласитесь, со многими не бывает. Вы уже догадались, что речь идет о «Чародее поневоле», после которого последовало несколько продолжений, не менее знаменитых, чем первая книга цикла. Сейчас Сташефф признанный классик того направления в современной фантастике, которое запросто сочетает магию и науку, а связующее этих вроде бы далеких друг от друга вещей — добрый юмор писателя.
Взгляд стражника заметался между Родом и Логиром. Он растерянно ответил:
— За подлую измену ее королевскому величеству.
Логир от изумления раскрыл рот, но тут же взял себя в руки, сурово нахмурил брови. В свете факелов его побагровевшее лицо казалось залитым кровью.
— Я непоколебимо верен ее величеству! — вскричал он.— Приказываю вам прекратить пререкания и дать нам дорогу!
Стражник судорожно сглотнул слюну, но с места не сошел.
— Вести такие, милорд, что бунт возглавляет Логир.
— Послушай, солдатик,— проговорил Род негромко, но так, как говорит со своими подчиненными старый сержант. Взгляд стражника метнулся к нему, но пика его не дрогнула.— Ты ведь меня знаешь,— сказал Род с угрозой человека, уверенного в своей силе.
Это заявление произвело куда больший эффект, нежели возмущенные фразы Логира. Стражник нервно облизнул губы и отозвался:
— Знаю, господин.
— Кто я такой?
— Вы — господин Гэллоугласс, бывший гвардеец королевы.
— Нынешний гвардеец королевы,— все так же негромко поправил стражника Род.— Неделю назад посланный на юг с приказом охранять милорда Логира.
Логир резко вскинул голову и, сверкая глазами, взглянул на Рода.
— Мы… мы знали, что вы уехали,— промямлил стражник.
— А теперь знаете и то, зачем я уезжал,— сдерживаясь изо всех сил, продолжал гнуть свою линию Род, стараясь вбить в голову стражника мысль о том, что тому сильно не поздоровится, если он навлечет на себя гнев королевы.— Милорд Логир молит свою кровную родственницу и сюзерена, ее королевское величество, об убежище. Она придет в ярость, если узнает, что ему в этом отказано. Дай нам дорогу.
Стражник крепче сжал пику, кашлянул и упрямо вздернул подбородок:
— Приказ таков: схватить милорда Логира и бросить его в королевскую темницу, добрый господин. Больше мне ничего не известно.
— В темницу?! — покраснев еще сильнее, проревел Логир.— За кого меня принимают? За воришку-курокрада, пойманного с поличным у плетня? Вот так королева приветствует своего верноподданного? О нет, нет! Честь Плантагенетов не могла так низко пасть! Я вырву твой лживый язык за такие речи, презренный кнехт!
Рука герцога метнулась к кинжалу, стражник попятился, но Род остановил старика аристократа.
— Успокойтесь, милорд,— негромко проговорил он,— Это Дюрер опередил нас с вестями. Королева просто не знает о том, что вы верны ей.
Логир не без труда сдержал переполнявший его гнев. Род наклонился и шепнул Тому:
— Том, ты не смог бы отыскать безопасное местечко, где можно было бы спрятать старика?
— Мог бы, хозяин,— сдвинув брови, ответствовал Большой Том,— Там, где его сын. Но зачем?..
— В Доме Кловиса?
— Да, хозяин. Чтоб выкурить их из Дома Кловиса, королеве понадобится вся ее рать и немало пороха.
— Да ну? А я бы сказал, что для этого хватило бы легкого ветерка,— пробормотал Род,— но на лучшее рассчитывать не приходится. Так что…
— Говори громче, чтобы все слышали! — прозвучал новый голос.
— Это кто-то знакомый,— сказал Род погромче и прищурился.
Пройдя мимо стражников, испытавших недюжинное облегчение, вперед вышел сэр Марис.
— Славно, славно, Род Гэллоугласс! Ты доставил и передал в наши надежные руки самого опасного бунтовщика!
Логир был готов испепелить Рода яростным взглядом.
— Не переговаривайтесь между собой,— предупредил сэр Марис.— Я запрещаю вам это. И повинуйтесь моим приказаниям, ибо все вы на прицеле у дюжины арбалетчиков.
Логир выпрямился в седле — стройный, величавый старик. Лицо его приобрело выражение горделивой покорности судьбе.
— Их целая дюжина, говорите? — усмехнулся Род сэру Марису краешком губ.— Всего дюжина для того, чтобы убить Логира? Любезный сэр Марис, в своем ли вы уме?
Окаменевшая маска на лице Логира дала трещину. Он озадаченно взглянул на Рода.
А Род спешился и шагнул к мосту.
— Сэр Марис, сэр Марис,— укоризненно качая головой, произнес он.— Любезный сэр Марис, это ведь подумать только…— Тут он резко обернулся и громко крикнул: — Поворачивайте и скачите отсюда! Мигом!
Сэр Марис и его подчиненные оторопели, раззявили рты, а Большой Том и герцог живо поворотили коней и поскакали прочь. Мгновение спустя на то место, где только что стояли лошади, упали стрелы арбалетчиков.
Только один из стрелков оказался проворнее своих товарищей: его стрела ударилась о круп Векса и, отскочив, упала в реку.
На миг наступила сдавленная тишина, затем лучники испуганно зашептались, по их рядам прокатился ропот:
— Колдовская лошадь! На ней заклятие!
— Следы заметай, Векс,— еле слышно распорядился Род, и его огромный черный скакун встал на дыбы, яростно взбил воздух копытами, развернулся и в одно мгновение исчез в ночном мраке. Вдали стих цокот его могучих копыт.
Род мрачно усмехнулся. Он знал, что след, оставленный Век-сом, так перепутается со следами коней герцога и Большого Тома, что даже самый лучший повар, искушенный в приготовлении спагетти, эти следы не распутает.
Род поднял глаза к небу. В свете факелов разглядеть что-либо было трудновато, но ему послышался негромкий клекот скопы.
Он улыбнулся, на сей раз более добродушно. «Пусть Катарина попробует арестовать старика. Пусть только попробует».
Затем он с кислой усмешкой обернулся к сэру Марису.
Старый рыцарь мужественно старался придать своей физиономии гневное выражение, но страх в его глазах был красноречив, как телевизионная реклама. Дрожащим голосом он проговорил:
— Род Гэллоугласс, ты помог бежать мятежнику.
Род молчал, весело сверкая глазами.
Сэр Марис сглотнул подступивший к горлу ком и продолжал:
— За наглую и подлую измену ее королевскому величеству королеве Грамерая, Род Гэллоугласс, я обязан арестовать тебя.
Род учтиво склонил голову:
— Попытайтесь.
Стражники в страхе зароптали и попятились. Никто не желал связываться с чародеем.
Сэр Марис успел схватить одного из стражников за руку:
— Эй ты! Солдат! Ну же, солдат! Беги и отнеси весть королеве! Скажи ей о том, что тут творится!
Стражник рванул с места в карьер, явно несказанно радуясь возможности поскорее смыться.
Сэр Марис вернулся взглядом к Роду.
— Теперь ты должен явиться на суд королевы, господин Род Гэллоугласс.
«Ого! — отметил не без удовольствия Род,— Я уже господин? Это что-то новенькое!»
— Пойдешь ли ты сам, по доброй воле,— осторожно поинтересовался сэр Марис,— или я должен силой отвести тебя?
Род еле сдержался от смеха — настолько потешным казался ему испуг в голосе старого рыцаря. Заработанная репутация сулила ему явные преимущества.
— Я пойду по доброй воле, сэр Марис,— ответил Род и шагнул вперед.— Ну, пойдемте?
В глазах сэра Мариса отразилась нескрываемая благодарность. Неожиданно его потянуло на откровенность.
— Не завидую я тебе, Род Гэллоугласс. И зря ты, на мой взгляд, так хорохоришься. Тебе предстоит разговор по душам с королевой, а ты сам знаешь, какой у нее язычок.
— Знаю, как не знать,— согласился Род.— Да только и у меня есть что сказать ей, верно? Ну так пошли, сэр Марис.
К несчастью, путь до замка дал Роду время поразмыслить над поведением Катарины, и к тому моменту, когда они с сэром Марисом подошли к королевским покоям, Рода буквально трясло от злости.
Вдобавок (что отнюдь не способствовало поднятию духа) оказалось, что за работу взялась комиссия по встрече в составе двух стражников и гонца, высланного вперед. В грудь Роду нацелились две пики.
Процессия остановилась.
— И что же,— ледяным тоном произнес Род,— это означает?
Гонец, заикаясь, возвестил:
— К-королева в-воспретила ч-чародею входить в ее п-покои б-без оков.
— Ага,— Род на миг поджал губы, затем, чуть приподняв бровь, учтиво осведомился: — Стало быть, меня собрались заковать в кандалы?
Гонец кивнул, еле живой от страха.
Род отшвырнул от себя пики, со стуком упавшие на пол, ухватил гонца за ворот и отшвырнул прямо на бросившихся к нему стражников. Затем он пнул дверь с такой силой, что она сорвалась с прочнейших металлических петель, не церемонясь, наступил на нее и маршевым шагом прошествовал в покои королевы.
Катарина, лорд-мэр столицы и Бром О'Берин, сидевшие за столом, на котором была расстелена большая карта, в испуге вскочили на ноги.
Бром ловко прыгнул и встал на пути у Рода:
— Какой демон овладел тобою, Род Гэллоугласс, что ты посмел…
Но Род уже обошел карлика и, не сбавляя шага, двигался к столу.
Дойдя до стола, он остановился и устремил на королеву взгляд, от которого она запросто могла бы обратиться в ледышку.
Катарина попятилась, прижала руку к шее — воплощенный страх и растерянность.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чародей поневоле"
Книги похожие на "Чародей поневоле" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Сташефф - Чародей поневоле"
Отзывы читателей о книге "Чародей поневоле", комментарии и мнения людей о произведении.