Роберт Силверберг - Бездна
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бездна"
Описание и краткое содержание "Бездна" читать бесплатно онлайн.
Ее губы презрительно дрогнули в кривой усмешке.
– Тебе хочется мира и покоя? Ну, что ж, иди… Здесь совсем недалеко.
– Нет, нет!
– Ты уверен, Вэл?
– Иди сюда. Держи меня!
– Вэл… Вэл…
– Я люблю тебя.
– Вэл, я тоже люблю тебя.
Они самозабвенно обнялись, забыв обо всем на свете, забыв о возвратившихся, что теперь находились рядом с ними.
Тейн прошептала ему на ухо:
– Я не пойду туда, если ты не сделаешь этого.
– За меня не беспокойся.
– Но если ты отправишься туда, я – следом.
– Что?
– Ты думаешь, мне хочется остаться единственным реальным человеческим существом на корабле рядом с десятком зомби? Вэл, давай договоримся… Либо мы вообще не идем к Лику, либо отправляемся вместе!
– Решено – мы не идем.
– Но если нам все-таки…
– Тогда – только вместе, – тихо ответил Вальбен, – но мы не идем…
Казалось, у Лика Вод не произошло ничего особенного.
Команда «Царицы Гидроса» начала подготовку к возвращению в район островов, населенных людьми. Кинверсон забросил сети, и они принесли богатейший улов. Гхаркид мирно разгуливал по мелководью, собирая полезные водоросли. Нейяна, Тила и Лис сновали между судном и Ликом и доставляли ведрами пресную воду из какого-то источника на берегу. Оньос Фелк склонился над своими картами, Даг Тарп настраивал и проверял радиоаппаратуру. Делагард осматривал корабельные снасти, паруса, корпус, рулевые механизмы и отмечал, что нужно починить, а потом вместе с Сандирой, Лоулером и даже отцом Квилланом провел весь необходимый ремонт.
Разговаривали очень мало. Каждый занимался своим делом, словно являлся частью хорошо отлаженного механизма. Возвратившиеся с Лика Вод вели себя предельно вежливо и предупредительно по отношению к Тейн и Вальбену, отказавшимся посетить остров. Они обращались с ними почти как с малыми, ничего не понимающими в жизни детьми, которым требуется особая забота и внимание. Но Лоулер все равно не чувствовал настоящей человеческой близости, общаясь с посланниками Лика.
Время от времени Вальбен удивленно и озабоченно поглядывал в сторону таинственного острова: там по-прежнему продолжался бесконечный танец света и красок; его неистощимая энергия одновременно и зачаровывала, и отталкивала Лоулера. Он пытался представить себе, что могли чувствовать оказавшиеся на берегу, вышагивая по этим долинам, населенным живой всепоглощающей Тайной, и тут же останавливал себя, вспомнив, как опасны такого рода игры ума. То и дело Вальбен ощущал новые приступы притяжения Лика Вод, порой поразительно сильные. В такие мгновения соблазн уйти с корабля был особенно велик. Так легко прыгнуть за борт, подобно остальным, быстро пересечь теплые гостеприимные воды залива, вскарабкаться на чуждый берег и…
Но он все еще находил в себе силы для сопротивления. Пока ему удавалось держать себя, вернее, свой разум, на расстоянии, и Лоулер не собирался уступать.
Подготовка к отплытию шла своим чередом, и Вальбен вместе с Сандирой оставались на борту, тогда как остальные свободно перемещались туда и обратно. Словом, установилось непонятное жутковатое затишье, хотя оно и не вызывало неприятных ощущений. Казалось, жизнь просто замедлила свой бег, почти застыла на месте, и Лоулер, как это ни странно, чувствовал себя счастливым: он все-таки жив, ему удалось выстоять в таком множестве испытаний, его закалило горнило Гидроса (Вальбен выходил из него еще более сильным и твердым, чем прежде).
Лоулер по-прежнему любил Сандиру и чувствовал ее ответное стремление к нему. Такое он испытывал впервые в жизни. Чтобы теперь ни ожидало его в конце путешествия, ему будет легче справиться со всеми трудностями, которые порождал собственный упрямый характер.
Наконец наступило время, когда все приготовления завершились.
День клонился к вечеру. Делагард объявил, что они отплывут от Лика на закате. Казалось, Нида совершенно не беспокоило наступление темноты. Впрочем, какое-то время свет таинственного острова будет освещать путь судна, а потом можно ориентироваться по звездам. Теперь море не представляло для них никакой опасности, оно сделалось дружелюбным: с этих пор все на Гидросе будет проявлять к ним только теплые чувства.
Неожиданно Лоулер понял, что он стоит в одиночестве у ограждения борта. Большинство вернувшихся или даже, вполне возможно, все они снова с какой-то своей целью отправились на остров. «Наверное, наносят прощальный визит», – с тревожной усмешкой предположил он.
Но где же Сандира?
Вальбен громко позвал ее.
В ответ – ни слова.
На какое-то мгновение Лоулера охватил ужас: вдруг она пошла вместе с ними. Еще раз осмотрев палубу, он увидел Тейн у кормы, на мостике с рыболовными снастями; рядом с ней – Кинверсон. Казалось, они увлечены разговором.
Вальбен, не спеша, подошел к ним. Они даже не заметили его приближения. Он услышал, как Гейб говорит ей:
– Ты не сможешь понять всего по-настоящему, пока не побываешь там сама. Это настолько же отличается от обычного человеческого существования, насколько сама жизнь отличается от смерти.
– Я чувствую себя достаточно живой.
– Ты просто этого не знаешь… не можешь этого даже вообразить. Пойдем со мной, Сандира. Путешествие на остров займет всего лишь какое-то мгновение, а потом для тебя откроется бесконечное пространство. Посмотри на меня! Я ведь совсем не тот, кем был раньше, не так ли?
– Конечно!
– Но я ведь существую. Только теперь мое "я" – нечто гораздо большее, чем простое человеческое "я". Пойдем со мной!
– Прошу тебя, Гейб…
– Ты хочешь пойти! Знаю, хочешь! Ты остаешься здесь только из-за Лоулера.
– Нет! Остаюсь только ради себя, – резко возразила Сандира.
– Это не так, я ведь знаю… Тебе просто жаль несчастного дока. Ты не желаешь бросить его.
– Нет, Гейб!
– Потом ты будешь благодарить меня.
– Нет.
– Пойдем со мной.
– Гейб… пожалуйста…
В ее голосе внезапно прозвучала нотка сомнения в собственной правоте, свидетельствовавшая о том, что сопротивление Сандиры ослабло. Это поразило Лоулера, как гром среди ясного неба. Он вскочил на мостик и встал рядом с ними. У Тейн от неожиданности перехватило дыхание, и она резко отшатнулась. Кинверсон оставался на месте, спокойно и внимательно посматривая на Вальбена.
Багры лежали на привычных крюках крепления. Лоулер схватил один из них и замахнулся, направляя острие прямо в лицо Гейба.
– Оставь ее в покое!
Кинверсон взглянул на смертельное оружие в руках Вальбена то ли с насмешкой, то ли с презрением.
– Док, я же просто беседую с ней.
– Ты пытаешься уговорить Сандиру отправиться на Лик!
Гейб весело рассмеялся.
– А ее особенно и уговаривать-то не надо. Не так ли, Сандира?
Гнев переполнял душу Лоулера. Он едва сдерживал себя, чтобы не всадить свое импровизированное оружие в глотку Кинверсона по самую рукоять.
– Вэл, прошу тебя… Мы ведь и в самом деле только беседовали, – попыталась успокоить его Тейн.
– Я прекрасно слышал, о чем вы тут говорили. Он пытается заставить тебя пойти к Лику, разве не так?
– А я вовсе и не отрицаю этого, – спокойно согласился Кинверсон.
Лоулер продолжал размахивать багром, прекрасно понимая, насколько смешно и глупо выглядит его гнев со стороны. Гейб скалой возвышался над ним, все еще устрашающий своей титанической силой. Несмотря на обретенную после посещения острова мягкость, он оставался неуязвимым и непобедимым.
Но Вальбен уже не мог остановиться. Жестким, не терпящим возражений тоном он произнес:
– Я не хочу, чтобы вы беседовали с ней до момента нашего отплытия.
Гейб дружелюбно улыбнулся.
– Я не хотел никого огорчать.
– Знаю, чего вы хотели! И я не позволю вам!..
– А разве она не должна сама решать подобные вопросы, док?
Лоулер бросил испытывающий взгляд на Тейн.
– Все хорошо, Вэл, – тихо сказала она. – Я пока еще в состоянии позаботиться о себе.
– Да, да, конечно.
– Док, отдайте мне этот багор, – попросил Кинверсон. – Вы же можете пораниться.
– Отойди!
– Но ведь это мое орудие труда. Вам не следовало бы так размахивать им.
– Берегитесь! – крикнул Лоулер. – И… убирайтесь! Убирайтесь с корабля! Идите отсюда! Возвращайтесь к Лику! Идите же, Гейб! Здесь вам не место… Ни вам и ни вашим друзьям. Это судно принадлежит людям.
– Вэл! Ну, Вэл… – пыталась успокоить его Сандира.
Вальбен крепко сжал багор, удерживая его привычной хваткой хирурга, и сделал решительный шаг по направлению к Кинверсону. Громадная неуклюжая фигура Гейба нависла над Лоулером.
– Идите! – повторил Вальбен. – Возвращайтесь к Лику! Ну! Прыгайте, Гейб! Вот сюда, за борт…
– Док, док, док…
Лоулер нанес резкий короткий и сильный удар своим оружием вверх и вперед, целясь в грудную клетку Кинверсона, но тот с невероятной быстротой и ловкостью перехватил инициативу в свои руки. Гейб схватил багор за рукоять и повернул его в обратную сторону. Острая боль пронзила руку Вальбена, а через секунду оружием уже овладел Кинверсон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бездна"
Книги похожие на "Бездна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Силверберг - Бездна"
Отзывы читателей о книге "Бездна", комментарии и мнения людей о произведении.