» » » » Неизвестен Автор - Тайна башни (сборник)


Авторские права

Неизвестен Автор - Тайна башни (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Тайна башни (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Книжный Клуб Книговек, год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Неизвестен Автор - Тайна башни (сборник)
Рейтинг:
Название:
Тайна башни (сборник)
Издательство:
Книжный Клуб Книговек
Год:
2014
ISBN:
978-5-4224-0768-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайна башни (сборник)"

Описание и краткое содержание "Тайна башни (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В этом сборнике представлена часть наиболее интересных произведений, выпускавшихся в начале XX века одним столичным издательством. Наиболее популярной тогда была серия "Шерлок Холмс" (свободное продолжение А. Конан Дойла). В России эта анонимная серия получила большое распространение среди городских мещанских слоев и учащейся молодежи. Педагогическое начальство и родители не одобряли это увлечение, однако серия находила своего тайного читателя в среде не только школьников и обывателей, но и интеллигенции, отшатнувшейся от революции.






Он сел в один из вагонов проезжавшего трамвая, но, по-видимому, не шел к определенной цели.

Он несколько раз пересаживался на другие линии трамвая и бесцельно проезжал по улицам. Вблизи Карльтон-отеля он сошел и подошел к роскошному зданию гостиницы.

Перед отелем собралась громадная толпа; верховой полицейский старался освободить проход в этой толпе.

Знаменитый сыщик с трудом протискался к подъезду, у которого стояло двое полицейских, не допускавших посторонних.

Сыщика пропустили, так как швейцар удостоверил, что он живет в отеле.

В высоком вестибюле царила страшная суета, резко бросавшаяся в глаза в отличие от сохранявшейся здесь обыкновенно тишины.

Несколько гостей возбужденным тоном требовали подачи счета, и увещевания официантов ни к чему не приводили.

Ведущая к верхним этажам широкая лестница была засыпана обломками стены и кусками ковров. Чем выше, тем больше казалась картина разрушения.

Во втором этаже стояла группа возбужденных людей, и в центре её выделялась форма полицейского комиссара.

Директор гостиницы бегал то сюда, то туда. Он увещевал и распоряжался, а, завидя поднимавшегося по лестнице гостя, он отделался от лиц, с которыми разговаривал, и подбежал к пришедшему.

— Здесь произошло большое несчастье, мистер Блэкфильд. Около получаса тому назад пришел посыльный с пакетом в руке и побежал вверх по лестнице, не отвечая на оклик швейцара. Вдруг раздался страшный взрыв. Все здание задрожало до основания, и когда мы в испуге сбежались и добрались сюда наверх, нам представилась ужасная картина. Страшно изуродованный до неузнаваемости труп посыльного лежал на лестнице. Окружающие комнаты все были более или менее повреждены взрывом. В особенности сильно повреждена ваша гостиная. Счастье, что вас дома не было —иначе нам оставалось бы только извлечь ваш труп из-под обломков. Ваши вещи во второй комнате, к счастью, остались целы, и я уже распорядился перенести их в комнаты №~20 и №~22.

Директор был вне себя от всех пережитых волнений — он должен был перевести дух.

Полицейский комиссар воспользовался этой паузой, чтобы подойти к незнакомцу.

— Вы живете здесь, сударь, позвольте узнать вашу фамилию? — вежливо спросил он, приложив руку к козырьку

— Извольте, моя фамилия Блэкфильд, я живу в Висбадене, где пользуюсь водами, и сюда приехал на короткое время.

— Благодарю вас. Взрыв произошел вблизи вашей комнаты. Быть может, вы сумеете сказать мне что-нибудь для выяснения дела?

Незнакомец отрицательно покачал головой.

— Не знаю, что и сказать вам. Я, впрочем, мало еще посвящен в происшедшее, позвольте попросить более обстоятельное пояснение?

Полицейский комиссар беспомощно пожал плечами.

— Можно с уверенностью предположить, что посыльный имел при себе адскую машину, которую должен был сдать здесь. На найденном мною маленьком циферблате, который каким-то чудом уцелел, стрелка показывает на два часа. Надо полагать, это тот час, когда должен был произойти взрыв. Посыльный, вероятно, впопыхах споткнулся на плюшевом ковре, вследствие чего и произошел взрыв. Посыльный этот работает в Майнце давно и известен, как бедный, но порядочный человек. Он принял поручение какого-нибудь другого лица, не подозревая, что оно будет его последней работой. Нельзя ли предположить, что это преступное покушение неизвестного лица направлено против вас?

Мистер Блэкфильд отрицательно покачал головой.

— Я совершенно чужой, как здесь, так и во всей Германии. Не могу себе представить, какой смысл могло бы иметь такое покушение на совершенно ни к чему непричастного гостя? Зато здесь живет несколько русских, отчасти из лучшего общества. Может быть, не дурно было бы, господин комиссар, начать расследование в этом направлении. Ненависть русских революционеров преследует высокопоставленных лиц из России с дикой, ненасытной яростью. Это было бы громадной заслугой выяснить это дело. Благодарности всех путешествующих иностранцев сосредоточились бы на исполнителе такой задачи.

Комиссар, видимо, понял основательность высказанного предположения, а этого Шерлок Холмс только и хотел; комиссар мысленно уже представлял себе, как он удачно обнаружить гнусное преступление шайки нигилистов, как начальство его будет осыпать лестными наградами, русское правительство пожалует ему орден, а товарищи будут завидовать.

— Вы правы, сударь, ваше мнение согласуется с моим. Я приму необходимые меры, — сказал он, поклонившись.

Мистер Блэкфильд с легкой насмешкой посмотрел вслед удалявшемуся.

В заново отведенных ему комнатах сыщик тщательно осмотрел свои перенесенные вещи; они все были в неприкосновенности и невредимы.

Раздался короткий стук в дверь.

— А, Гарри! Я думал, что сегодня до вечера тебя уж не увижу. Что нового?

Гарри был в безукоризненном выходном костюме. Он снял светлые перчатки и поправил гардению в петлице длинного сюртука.

— Около часу тому назад я на велосипеде, переодетый, ездил по улицам, и выслеживал нашего приятеля Крейзерта. Он без определенной цели шатался по улицам, и я уже собирался оставить преследование, как вдруг он передал посыльному средних размеров пакет, видимо давая поручение отнести его по известному адресу; потом он быстро отошел, как бы опасаясь, что его могут увидеть. Я поехал в противоположную сторону, опять повернул и осторожно поехал за посыльным до гостиницы. Затем я поехал к себе на квартиру, переоделся и окольными путями пришел сюда. Я опасался, что мерзавец Крейзерт что-нибудь затевает против вас, и намеревался известить вас, дорогой начальник, о моих наблюдениях. К сожалению, я пришел уже слишком поздно. Мое предположение, что негодяй собирается устроить гнусность, оказалось верным. Он уже успел её совершить. Если она и не постигла намеченную жертву, то все же жертвой её сделался ни в чем неповинный посыльный. — А что же будет с подлым негодяем, начальник, неужели он и дальше останется на свободе и будет совершать еще дальнейшие гнусности. А если ему удастся произвести удачное покушение на вашу жизнь? Шерлок улыбнулся.

— Мой милый, мы уже бывали с тобой в более трудных положениях, имели дело уже с более умными и могущественными противниками, и всё-таки оставались победителями. Было бы ошибкой допускать тактические промахи из-за преувеличенной, личной опасливости. Пусть этот мерзавец пользуется золотой свободой днем больше. Он уже не успеет причинить много вреда. Завтра утром в девять часов придет его час — тогда он даст отчет в подлостях, измышленных его преступным умом. Лишившегося жизни бедного посыльного я, к сожалению, воскресить не могу, но при помощи невесты поручика Росла я попытаюсь материально обеспечить его семью. А теперь пойдем обедать, а потом кратковременный, освежающий сон должен подкрепить нас для работы, которая предстоит нам сегодня ночью.

* * *

Юстиции советник Готоп сидел в своем кабинете вместе с Шерлоком Холмсом; разговор однако как-то не клеился. Старик быть слишком взволнован, и не мог болтать обычным, присущим ему, приятным образом, да и знаменитый сыщик был слишком занят своими мыслями.

Наконец, Холмс прервал молчание.

— Настало время, господин юстиции советник, когда нам следует ожидать посещения этих молодцов; хотя густые портьеры и не пропускают лучей света наружу, но все же следует устранить всякий признак нашего присутствия, так как мы имеем дело с ловким мошенником.

Сказано сделано. Шерлок Холмс погасил лампу и глубокая тьма воцарилась в комнате.

Башенные часы возвестили одиннадцатый час ночи, когда фигура какого-то мужчины, закутанная в длинный, темный плащ, показалась на улице; она остановилась у дома, занимаемого юстиции советником Готопом, еще раз внимательно оглянулась, а затем быстро открыла входную дверь, которую затем осторожно закрыла за собою.

При свете направляемого с крайней осторожностью фонаря мужчина поднялся по лестнице и ключом открыл дверь передней.

То был Ротман. Он остановился на секунду — верно эта дверь вела в спальню юстиции советника.

Пришелец осторожно надавил дверную ручку, и дверь бесшумно открылась.

Он сбросил плащ, так как хотел высвободить руки для предстоявшего ему деяния; он полез в особо приспособленный карман, достал оттуда короткую деревянную ручку, на которую надел лезвие топора. Вооружившись таким образом, он медленно двинулся вперед.

Фонарь его слабо светил, и лишь с трудом можно было различить отдельные предметы.

А, вон там кровать — юстиции советник, видимо, погружен в глубокий сон — тем лучше — хотя и не стоило бы большого труда одолеть слабого старика, но всё же лучше без борьбы нанести ударь.

Бесшумно приближался преступник, все ближе подходя к своей жертве.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайна башни (сборник)"

Книги похожие на "Тайна башни (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Тайна башни (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Тайна башни (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.