» » » » Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки


Авторские права

Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки

Здесь можно купить и скачать "Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Аст, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки
Рейтинг:
Название:
Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-085321-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки"

Описание и краткое содержание "Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки" читать бесплатно онлайн.



Вот ты и приобрела новую профессию… профессию, которая называется эмигрантка… Она не требует от тебя ничего: твои знания и умения ей не интересны. Она даже не спросит, что ты хотела бы дать этой новой стране… Ей от тебя просто ничего не нужно… Девушка Маша улетает с Украины в город своей мечты Лондон. Кажется, судьба повернулась к ней лицом и широко улыбнулась. Здесь так сказочно красиво! Но никому нет дела до девушки, которая пробует стать своей в этом чопорном мире… Чтобы хоть как-то подбодрить себя, Маша ведет счет своих личных побед и поражений. Только она еще не знает, что НИЧЬЯ по-английски — это крушение всех надежд…






— Меня зовут Мария. Я по объявлению. У вас есть место в комнате?

— Да, комната.

Китаец. Или японец. Или еще кто-то. Одним словом, азиат. Это можно было безошибочно определить по тому, как он тянул и коверкал слова. Но мне было уже все равно — будь он даже пришельцем с другой планеты. Лишь бы с жильем все получилось!

— Можно посмотреть? — спросила я, произнося слова медленно и четко.

— Да.

— Можете дать мне адрес?

— Адрес?

— Да, адрес дома.

— Да.

Последовала долгая, очень долгая пауза. Я уже начала было волноваться, когда вдруг — о, счастье! — парень принялся диктовать адрес. Но теперь уже я была не в состоянии воспринять услышанное. Названия лондонских улиц были для меня китайской грамотой (какое совпадение!), так что я смогла разобрать только два слова — «Crystal Palace».

— А вы можете послать адрес СМСкой? — спросила я. — Ну, сообщением?

— Да.

— Отлично, спасибо! Как насчет семи вечера? Можно посмотреть комнату в семь?

— Да.

— Спасибо, до свидания!

На этот раз он попрощался по-человечески, вместо своего пресловутого «да».

Но у меня все же были сомнения, понял ли он меня и все то, что я ему говорила.

Оказалось, понял. Меньше, чем через минуту, ко мне пришла СМСка с адресом. Так и оказалось, Crystal Palace. Я молилась, чтобы это место было «тем самым», предначертанным судьбой. Потому как другие просмотры мне организовать не удалось. Я определила маршрут через сайт лондонского транспорта http://www.tfl.gov.uk, а затем принялась лазать по Интернету, дабы убить время до просмотра.

Оказалось, кафе было полно иностранцев. Кто-то ответил на телефонный звонок по-итальянски… Я бросила взгляд на ноутбук сидящей неподалеку девушки — на экране были иероглифы… Парень заказал кусок пирога с явным русским акцентом…

Что за наваждение!

Покажите мне хоть одного англичанина, захотелось крикнуть мне. В Лондоне есть вообще такие?

* * *

Парень, сдававший место в комнате, оказался корейцем.

Как настоящий азиат, он сразу попросил меня снять обувь, так что в дом я вошла босиком. Это был небольшой двухэтажный мезонет. Пока меня водили по дому, я немного рассказала своему провожатому о себе, — что я приехала с Украины и была журналисткой.

— Со мной не будет проблем, — подытожила я и подумала: «С вами, надеюсь, тоже».

А затем, зайдя в столовую, я почти врезалась в странноватого парня. Он был косматым, в ковбойской шляпе.

— Привет, — весело поздоровался он по-русски.

По его произношению было понятно, что парень говорил не на родном языке. Я заинтересовалась:

— Ты говоришь по-русски?

— Немного. Учил в школе, — улыбнулся он.

И вкратце поведал о том, что был словаком и жил в доме. Узнав про украинскую гостью, он решил поздороваться по-русски. Вообще-то хотел по-украински, но не знал языка.

Однако меня это все равно впечатлило. И даже обрадовало. Я-то думала, что дом был чисто азиатским…

Вовлеченная в неожиданный разговор, я совсем позабыла о корейском провожатом. Он терпеливо ждал, пока мы закончим.

— О, извиняюсь, — я сделала виноватое лицо. — Давайте посмотрим второй этаж.

И мы продолжили нашу экскурсию. Должна признаться, я не особенно обращала внимание на окружающую меня обстановку — иначе бы впала в депрессию. И дело не в том, что дом был очень грязным, очень вонючим или очень противным. Грязность, вонючесть и противность его находились на вполне умеренном уровне. Ну и что, если столовая напоминала свалку, а кухня ломилась от немытой посуды? И что, если единственный туалет оказался совмещен с единственной ванной? Это все детали. Основная моя проблема носила чисто психологический характер. Я просто никогда не могла себя представить в подобном месте. Я не привыкла к общежитиям. Отец прежде всего ценил приватность, и мои друзья никогда не оставались у нас на ночь. А тут все было открытым. Но, конечно, выбирать не приходилось.

«Раз уж начала, иди до конца! — приказала я себе. — И не скули!»

Мы открыли кран. Холодной воды было хоть отбавляй, а вот горячей — увы!

— Честно говоря, у нас поломался бойлер, — сказал мой провожатый. — Но его совсем скоро обещали починить.

Я не стала спрашивать, кто это обещал и что такое «совсем скоро». Я решила вообще задавать поменьше вопросов. Сами обстоятельства подталкивали меня к тому, чтобы остаться здесь. По крайней мере, других вариантов не было. Так что я предпочитала сперва вселиться «вслепую», а потом уже начать получать плохие новости.

Меня провели в мою комнату, или, если быть поточнее, к моему спальному месту. Мы открыли среднюю из расположенных на верхнем этаже трех дверей. Внутри сидела азиатская девушка.

— Привет, — она расцвела в улыбке. — Ты Мария?

— Ага, — надо же, как хорошо все были осведомлены о моем визите!

— Меня зовут Лин Хва, мы будем жить вместе.

Похоже, меня уже заочно сюда поселили!

— Вот твоя кровать, — принялась показывать мне комнату Лин Хва. — Тут будет твоя часть гардероба, две нижние полки. И эта тоже.

В комнате были также телевизор и беспроводной Интернет, включенные в арендную плату. Кстати, она составляла 50 фунтов в неделю.

— Очень мило, — сказала я. — А с нами еще кто-то живет?

Выяснилось, что да. Еще были двое, парень и девушка. Меня им сразу же представили, поскольку оба оказались дома. Все улыбались, заверяя меня в том, что мы непременно станем лучшими друзьями. Как могла я это отрицать? Мы просто обязаны были подружиться — нам ведь предстояло вместе жить! Я бы даже сказала, нам предстояло стать новой, импровизированной семьей.

— Завтра будет залог, — пообещала я, все еще сомневаясь в мудрости своего решения.

Эх, так просто было бы оставаться в раковине моей старой, спокойной и тихой жизни!

Когда осмотр был закончен, словак проводил меня до дверей.

— Возвращайся поскорее! — сказал он и подмигнул. — Тут весело, честно!

* * *

Возможно, именно благодаря ему, словаку, я окончательно решилась на переезд. Утром следующего дня я снова была здесь — выплачивая аренду за неделю плюс двухнедельный депозит.

Словака звали Янеком. Но соседи предпочитали более западное Иэн. Я переиначила это на Ян. А он называл меня Машей.

Мы сразу подружились. Нас сблизил менталитет. Заграница вообще влияет на людей самым удивительным образом. Оставаясь дома, ты смотришь на любого приезжего как на иностранца. Но стоит отправиться в какую-нибудь страну Восточной Европы — Польшу или Чехию — и ты заметишь, что любой русскоязычный человек автоматически становится роднее. А когда заберешься куда-то далеко на запад, те же восточно-европейцы покажутся самыми настоящими соотечественниками. В это же время Азия превращает в потенциальных родственников вообще любых европейцев. Таким образом, вполне логично, что мы немедленно сблизились с Янеком.

Мы и выглядели похожими, как брат и сестра. У нас у обоих были темные кудрявые волосы и голубые глаза, мы оба любили джинсы и слушали рок-музыку. Это была дружба с первого взгляда.

Янек отлично говорил по-русски. А помимо этого еще по-английски и по-польски. Он также выучил несколько фраз на корейском, а мне это так и не удалось.

Помимо того, что Янек был просто хорошим парнем, он оказался еще и музыкантом. Отличным музыкантом, хотя его амбиции оставались крайне скромными. Он не подписывал больших контрактов и не собирал полные залы. По крайней мере с тех пор, как в прошлом с ним кое-что произошло.

Янек мог играть на многих инструментах. В столовой, к вящему неудовольствию наших корейских соседей, он хранил различное музыкальное оборудование: колонки, небольшой пульт, а также ударную установку, гитару и даже флейту-пикколо. Он постоянно репетировал и писал песни — очень талантливый парень!

Вскоре он решил, что неплохо бы и мне научиться на чем-нибудь играть. Я с радостью приняла его предложение стать моим учителем. Он начал давать мне уроки игры на ударных, что разозлило корейскую часть дома. Тогда как наша дружба все крепла.

Янек был человеком, который, как и я, приехал в Лондон изменить свою жизнь. Не такое уж и неожиданное желание, в конечном счете. Желание многих. Но Янек был лучшим и ярчайшим примером, а посему его история должна быть рассказана отдельно.

Мальчик из небольшого города, он приехал в Братиславу изучать юриспруденцию. В первый год он был примерным студентом. Профессора не могли нарадоваться и предрекали ему блестящую карьеру… Но так продолжалось недолго. В глубине души Янеку не нравилось учиться. Он много думал о своей судьбе, чувствуя, что его креативное «Я» требует выхода. Он пытался писать, рисовать, занялся скульптурой. И, наконец, посетив концерт университетской группы «Cestopis», он понял, что его призвание — это музыка.

«Я обманывал себя, пытаясь поверить, что хочу стать юристом, — рассказал мне Янек. — Мои родители мечтали видеть меня успешным и богатым, это они запрограммировали меня на учебу. С самого детства наседали. Но все это было не моим. Мне на самом деле не хотелось этой карьеры. Я ненавидел университет и не хотел работать по специальности. Вместо этого я писал стихи и мечтал сделать из них настоящие песни».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки"

Книги похожие на "Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юлия Петрова

Юлия Петрова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юлия Петрова - Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки"

Отзывы читателей о книге "Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.