Карен Молинэ - Белладонна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Белладонна"
Описание и краткое содержание "Белладонна" читать бесплатно онлайн.
Карен Молинэ — журналистка, автор многочисленных статей о культе вседозволенности, насилии и сексуальности. Ее первый роман «Ленч» («Lunch») был тепло встречен критикой, но подлинной известности она достигла только после выхода «Белладонны».
Это действительно роман о мести, точнее сказать — о возмездии. Его часто сравнивают с «Графом Монте-Кристо» А. Дюма, и вполне справедливо. За острым приключенческим сюжетом скрывается подлинная, страшная драма, исковеркавшая жизнь не одного человека. Юную девушку похищают и держат в заточении тринадцать долгих лет, во время которых она терпит нескончаемые унижения и издевательства. В конце концов, найдя друзей, Белладонна, уже зрелая женщина, бежит из плена. Отныне у нее одна цель — отомстить за себя. Но к чему может привести ее месть, как отразится она на окружающих, чьи судьбы будут принесены ей в жертву? Она не думает об этом. Пока.
— Какая она была тогда? — спрашивает Гай.
— Странная. — Притч плотнее запахивает воротник пальто. — Никогда в жизни не встречал женщины, которая умеет вот так, незаметно, подкрадываться.
— Она и до сих пор умеет.
— Не удивляюсь. Леандро говорил, слуги называют ее la fata. Она похожа не на человека, а на привидение. Иногда кажется, что она вот-вот испарится прямо на глазах. Необычная особа. — Он снова косится на Гая. — Вижу, вы в нее влюблены.
— Да. — Лицо Гая мрачно, как сегодняшнее хмурое небо. — Неужели это тоже так заметно?
— То, что вы влюблены, или то, что вы считаете свою любовь безнадежной?
Гай смотрит на Притча, удивляясь тому, что этот человек так безошибочно вычислил его. Он готов улыбнуться. У нее в самом деле талант нанимать самых лучших людей. Он вспоминает, как однажды уже имел разговор об этом с вашим покорным слугой. Стоял благоуханный вечер, мы сидели на веранде в Ла Фениче и болтали о том о сем.
— Ей с вами повезло, — сообщает он Притчу.
— Очень рад, — отвечает тот, — что моя работа помогает решить столь важное дело.
— Готов помочь, — говорит Гай. — Всем, чем смогу. Мне нужно чем-нибудь заняться. Пожалуйста, дайте мне задание.
— Рад бы. Сейчас основная наша работа — ждать. Мы почти у цели.
— Понятно.
Они прогуливаются в дружелюбном молчании, оба погружены в мысли о Белладонне.
— Можно задать вопрос? — произносит наконец Гай.
— Конечно.
— Кто такой Джек? Брайони зовет его «дядя Джек». Он работал с ними в клубе «Белладонна», верно?
— Да. Джек Уинслоу. Достойнейший человек; она решилась довериться ему, — отвечает Притч. Он в точности знает, что кроется за вопросом Гая. — Заметьте, он тоже был влюблен в нее. Я слышал это в его голосе и однажды, когда мы болтали по телефону, спросил напрямик. «Она сказала, что у нее нет сердца», — вот все, что он мне ответил. Это его чуть не убило.
— Но он все равно работает на нее, правда?
— Да, но косвенно. Координирует ее дела в Нью-Йорке. Он теперь женат. Обзавелся семьей. Стал немного счастливее.
— Понимаю.
— Простите, — говорит Притч, приподнимая шляпу. — Мне пора. Если все пойдет, как задумано, я вскоре свяжусь с вами.
— Спасибо, мистер Притчард, — говорит Гай.
— Зовите меня Притч, — откликается тот. — Меня все так называют.
Они прощаются, Гай медленно бредет в отель. Притч направляется к ближайшей пивной — поразмышлять над кружечкой «Гиннеса». Он нашел их слабое место — подобрал ключик, по его выражению. Он доберется до Клуба через сына одного из его членов, некоего сэра Бенедикта Гибсона, парламентария, который тоже присутствовал на похоронах. Идеальный случай: мы заманим его семью в сети и пригрозим скандалом. Заставим раскрыть карты.
Сэр Бенедикт проводит рабочие дни в городском семейном доме на Итон-сквер, а выходные — в загородном поместье в Глостершире. Его сыну Арунделу скоро исполнится девятнадцать, и его, по нашим расчетам, вот-вот допустят в райские кущи. Очень впечатлительный юноша. В целом добрый и порядочный, разве что немного избалован. Как почти все мальчики его класса преклоняется перед отцом и в то же время ненавидит его, беззаветно опекает мать и младшую сестренку Джорджину, предусмотрительно спрятанную в частной школе. Прогуливая занятия в Кембридже, Арундел нередко проводит выходные на Итон-сквер, в компании одних только слуг. Родители поощряют это времяпрепровождение — раз уж мальчику все равно надо перебеситься, пусть лучше проводит время в достойном обществе. Ничего страшного, скоро остепенится.
Верно, очень скоро.
Мы отнимем у Арундела всего несколько часов. Притч пошлет свою лучшую команду, и те без лишних трудностей уберут прислугу с пути. На всякий случай пошлем им пару хороших бутылочек. Но они и без того всегда крепко спят, когда Арундел возвращается с вечеринок. Он мальчик разумный, ведет себя тихо, и, кто знает, вдруг ему захочется тайком привести с собой юную леди?
А мы будем вести себя еще тише.
Сыщики выслеживают его уже не первую неделю, и операция назначена на сегодня. Единственный рискованный момент — не упустить Арундела в клубе, когда его друзья напьются вдрызг. Мы должны быть уверены, что он идет домой один и не слишком пьяный.
Серьезные беседы всегда лучше проводить под покровом ночи.
В замке скрежещет ключ; дверь приоткрывается и тут же захлопывается, с тяжелым грохотом, как и положено двери старинного богатого дома. Арундел Гибсон кладет ключ на стол в передней. Проходит в гостиную, скидывает пальто на диван, затем подходит к буфету и наливает себе выпить. Эти звуки хорошо знакомы нам.
— Чудесный виски, старина, — произносит чей-то голос.
— Лучшего не найти, — поддакивает второй.
— Составь нам компанию.
— Что? Что такое? — Арундел в панике озирается. Незнакомые голоса в отцовской гостиной так пугают его, что он совершенно теряется. Кроме того, его мысли еще немного путаются после приятного вечера с дружеской болтовней и флиртами, а последний мартини явно оказался лишним. — Кто вы такие, черт побери?
— Я — Стриж-один, — говорит первый голос, глубокий и хриплый.
— Я — Стриж-два, — говорит второй, такой же.
— Зови нас просто Стрижами.
— Кто вы такие? — повторяет Арундел, постепенно приходя в себя. — Как вы смеете?
— Еще как смеем.
— Такая у нас работа.
— Что вы здесь делаете? — спрашивает Арундел, подходит к столу и откидывает со лба светло-каштановые волосы. Глаза у него карие, немного потемнее волос, он высок и худощав, взгляд у него решительный. — Почему вломились в дом моих родителей? Я звоню в полицию.
— Я бы на твоем месте этого не делал.
— Это еще почему? — спрашивает Арундел.
— Полиция знает, что мы здесь, — самодовольно отвечает Стриж-один.
— Точнее говоря, полиция нас и послала, — подтверждает второй.
— Просила побеседовать с тобой.
— Полиция не хочет вмешиваться в это дело.
— В это чертовски трудное дело.
— Еще какое трудное.
— Что вы хотите сказать? — спрашивает Арундел.
— Что хотим, то и говорим, — отвечает Стриж-один.
— Но зачем полиции присылать вас? — озадаченно спрашивает Арундел.
— Напряги воображение, милый мальчик.
— Мы думали, ты умнее.
— Ничего не понимаю, — говорит Арундел. — Моему отцу грозит опасность?
— Опасность? Нет.
— Не грозит.
— Я бы лучше сказал — неприятности.
— А вот неприятности — грозят.
— Вот почему мы здесь.
— Предостеречь тебя.
— И попросить тебя о помощи.
— Мы надеемся на тебя.
— Меня? О помощи? — кричит Арундел. — Что вы такое говорите? — Но все-таки он уже не так насторожен. Певучий речитатив Стрижей, их спокойная уверенность убаюкивают его. Он отпивает глоток виски. Они чувствуют себя как дома, замечает юноша, и ему в голову приходит неожиданная мысль: сам он никогда не испытывал под родительским кровом такого спокойствия. — Мне казалось, профессионалы здесь — вы.
— Но ты ему родной.
— Тебе он доверяет.
— И мы тебе доверяем.
— Достоин ли ты доверия, Арундел Сирил Сент-Джеймс Гибсон?
— Чудесное имя. Просто шикарное, — вкрадчиво сообщает Стриж-один.
— Еще какое шикарное, — подтверждает Стриж-два.
— Только произносить трудновато.
— Верно. Ладно, к делу. Арундел Гибсон, ты человек чести?
— Человек слова?
— Можем ли мы довериться тебе?
— Как мужчине?
— Как джентльмену?
— Можем?
— Можем?
У Арундела голова идет кругом от выпивки и потрясения.
— Что вы задумали против моего отца? — выдавливает он. — Что, черт возьми, вы затеваете?
— Ты не ответил на наш вопрос, — с грустью произносит Стриж-один. Гости переглядываются.
— Некогда терять время, — говорит Стриж-два.
— Совсем некогда.
— Он не тот человек, какой нам нужен.
— Не тот, старина. — Они дружно встают.
— Скоро увидимся.
— Очень скоро. Горячо благодарим за внимание.
— Простите, если напугали.
— В следующий раз нам больше повезет.
— Погодите. Постойте! Не уходите, — останавливает их Арундел, отставляя бокал, и умоляюще воздевает руки. — Расскажите, что вам нужно. Это касается моего отца. Клянусь, я никому не скажу. Честное слово.
— Честное слово, — повторяет Стриж-один.
— Честное-пречестное, — поддакивает Стриж-два.
— Молодец, старина.
— Как мы и надеялись.
— Да. И даже лучше.
— В самую точку.
— По этому поводу надо бы наполнить бокалы.
— Не возражаю.
— Вы говорили о моем отце? — с раздражением перебивает Арундел.
— Да, верно. О твоем отце.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Белладонна"
Книги похожие на "Белладонна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Молинэ - Белладонна"
Отзывы читателей о книге "Белладонна", комментарии и мнения людей о произведении.