» » » » Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира


Авторские права

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1986. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира
Рейтинг:
Название:
Лузитанская лира
Издательство:
Художественная литература
Жанр:
Год:
1986
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лузитанская лира"

Описание и краткое содержание "Лузитанская лира" читать бесплатно онлайн.



В антологию вошли образцы классической португальской поэзии XII–XIX вв. лирического, философского и социального звучания. В ней представлено творчество Жила Висенте, Луиса де Камоэнса, Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже, Са де Миранда, Антеро де Кентала, Сезарио Верде и многих других поэтов.






ЭПИТАФИЯ

Лежит здесь португальский дворянин.
         Всем дворянам господин!
         Он разве умер? Нет, живет!
И будет жить не в прошлом, в настоящем.
         Вкусил герой наш славы мед
         И обладал заслугою блестящей:
Он миром, словно лошадью, вожжами управлял.
         Шумят вокруг: «Какой бахвал!»
         А я — свое: «Он был дремучий
Чванливый первоклассный кучер!»

«С рассветом тает в небесах звезда…»

С рассветом тает в небесах звезда,
И ты ушла с уходом темной ночи.
Уже твои сомкнувшиеся очи
Мне не подарят света никогда.

Не знаю, есть ли небо… Но куда,
Как не на небеса взлетела, впрочем,
Твоя душа? Разорван роком в клочья
Мой парус… Я несчастен навсегда.

Разбит хрустальный кубок. И над нами
Плывут и золотятся облаками
Трепещущие локоны твои.

Звезда, мерцая, вдруг с небес скатилась.
Разбилась чаша. И ладья разбилась,
И я горюю на краю земли.

Герра Жункейро

© Перевод И. Чежегова 

НИЩИЕ

Убогие и нищие! Бредете вы… Куда?
Вы — души бесприютные, вы — птицы без гнезда!

Бредете вы толпою по деревням и селам
Путем своим бескрайним, нелегким, невеселым…

Зимой дожди зарядят со снегом пополам:
Тогда спаси вас, боже, дай где согреться вам!

Плащ ветхий укрывает вас в стужу и метель,
А ночью заменяет и крышу и постель.

Но плащ дыряв, как сито: сквозь каждую дыру
Хлад обжигает тело на ледяном ветру.

О вы — Христовы дети, Адамовы потомки:
Скитаетесь, сбирая куски в свои котомки…

Каких только убогих средь братьи вашей нет:
Слепцы — кому с рожденья невидим белый свет;

А у других — другие телесные изъяны:
Чесоточные язвы, гноящиеся раны…

Иной бредет с дубиной, а голос сипл и груб:
Кто знает, может, был он разбойник-душегуб?

А тот бредет покорно, лишь тронуты уста
Смиренной и печальной улыбкою Христа…

Отверженным и сирым — живется вам несладко:
Вам голодно и зябко, трясет вас лихорадка…

Поля и виноградники! Сады в цвету стоят…
Сколь счастлив тот, кто может возделывать свой сад!

Дымок в деревне вьется над каждым очагом;
Ах, как красив он — белый — на небе голубом!

Повсюду двери хлопают, в заботах все и всяк:
Ребячий визг, и женский крик, и громкий лай собак.

И унесут отсюда, кто нищ и кто убог,
Глоток вина в желудке, хлеб, собранный в мешок.

Похлебкой или салом, всем, чем в тот день богат он,
Бедняк всегда поделится с беднейшим своим братом;

Убогому он язвы целебной мазью смажет,
Настоем трав напоит и раны перевяжет;

Увидит он с ногами, в кровь стертыми, бродягу,
Оливкового масла нальет ему во флягу;

И нищих для ночлега препроводят в загон,
Где лягут все вповалку и вмиг сразит их сон.

А поутру толпа их по деревням и селам
Вновь побредет путем своим нелегким, невеселым…

В богатое поместье зайдя не без опаски,
Слуг тешат песнопеньями, рассказывают сказки…

Стеная, петь, молиться в слезах — вот их удел:
Лишь смерть одна положит страданьям их предел.

Но их господь утешит, к себе взяв в мир иной,
Постелью белоснежной и пищей неземной;

Их ангелы в небесные перенесут чертоги,
Святые им омоют израненные ноги,

Натрут их благовонием для довершенья чуда,
Налитым из златого заветного сосуда…

О, как преобразятся уродливые лики!
И чистым, облаченным в белейшие туники,

За муки удостоенным господних благостынь —
Отныне в славе вечной им пребывать… Аминь!

ВОЗВРАЩЕНИЕ К РОДНОМУ ОЧАГУ

Уж сколько лет прошло, как я, рыдая,
Покинул отчий дом, где был взращен.
Тому уж двадцать? Тридцать лет? Не знаю…
Ах, няня! На меня ты, как живая,
Глядишь и пеньем навеваешь сон.

Скитался я по жизни и по свету,
Враждою и нуждою был сражен,
И все оставило на сердце мету…
Ах, няня! Как я радуюсь привету
Из прошлого, которого лишен!

Мне горечь жизни душу отравила:
Лишь горе да беда со всех сторон…
Зачем я бросил все, что было мило?
Ах, няня! В детстве ты меня вскормила,
Утешь — я стар, я жизнью истомлен!

Сияя над гнездом былым, так много
Дарил алмазных звезд мне небосклон!
Все отняла житейская дорога…
Ах, няня! Не смотри, родная, строго,
Ты лучше спой, чтоб заглушить мой стон!

Дай ощутить тепло гнезда родного,
Пусть страх пред смертью будет укрощен.
Ты не узнала бы меня такого:
Измученного жизнью и седого…
Ах, няня! Времени жесток закон!

Ах, няня! Пой! И твой напев, тоскливый,
Как океан, что тьмою поглощен,—
Баюкает меня пусть терпеливо:
Чтоб обрела душа покой счастливый
В мой смертный час, когда наступит он.

МЕЛЬНИЧИХА

По дороге пыльной: Но! Но! Но!
Ослик и старушка поспешают дружно;
Торопись, мой ослик, скоро уж темно,
Торопись, родимый: Но! Но! Но!
Засветло добраться нам до дома нужно.

Но! Но! Но! Старушка прожила
Восемьдесят лет уж: вся жизнь за плечами…
Но при том она, как птичка, весела.
Но! Но! Но! Хоть голова бела,
Словно холст, что выбелен жаркими лучами.

Ни уздечка ослику, ни сбруя не нужна:
Нет упрямства в нем — ослиного порока;
И хозяйка старая с осликом нежна.
Но! Но! Но! — ласково она
Погоняет ослика цветущей веткой дрока.

Но! Но! Но! Я вижу, как седая
Мельничиха потный утирает лоб…
Вспоминаю бабушку: она была слепая,
Восемьдесят было ей, ребенком был тогда я,—
Кто мне делал люльку, сколотил ей гроб.

Но! Но! Но! На свете не бывало
Осликов, как мой — послушен и пригож;
Он — подарок дочек: с ним мне горя мало…
Ослик, на котором в Египет путь держала
Пресвятая дева, — знать, с моим был схож!

Но! Но! Но! — Уже совсем стемнело…
Но! Но! Но! — Прибавь-ка, ослик, шаг!
Но! Но! Но! — До ночи хватит дела,
А с первым петухом, как спать бы ни хотела,
Внучат я подниму и разожгу очаг…

Но! Но! Но! Ослик, пыль вздымая,
По дороге к мельнице мчится во всю прыть!
В нем такая мудрость, кротость в нем такая,
Что его, дай волю мне, в церковь бы свела я,
Чтоб по христианскому обряду окрестить!

Но! Но! Но! Хозяйке уж давно
На мельнице пора быть: без муки нет хлеба…
Любо ей смотреть. — Но! Но! Но! —
Как жернова дробят пшеничное зерно
И сыплется в лоток мука, как манна с неба!

Но! Но! Но! При звездах и луне
Веселей за осликом старушке торопиться.
В детстве моя бабушка рассказывала мне,
Что божьего младенца в его невинном сне
Дыханьем согревали в пещере вол с ослицей.

Но! Но! Но! Шевелись, родимый!
Пробили уж полночь вдали колокола…
Изливают звезды блеск неутолимый:
Словно нежным взором божьи херувимы
Провожают мельничиху и ее осла.

Но! Но! Но! У бога кладовая
Богата: блеск сокровищ у ослика в глазах;
Чудится ему: мука там золотая —
Но кто же ее мелет, щедро рассыпая,
Жерновами яшмовыми там, на небесах?

ЗЕМЛЕКОП

Декабрь, рассвет… Петух поет,
Во тьме, хрипя, петух поет.
            Пот и озноб!
Проснись, бедняк! Нужда зовет,
Встань: черная нужда зовет!
            Пот и озноб!
Стучится в дверь, оскалив рот,
Велит тебе, оскалив рот:
Бери мотыгу, землекоп!

Злой ветер воет. Лоб исколот,
Крупою ледяной исколот…
            Пот и озноб!
Метет метель и волчий холод,
Ни зги не видно… Волчий холод.
            Пот и озноб!
Но по дорогам гонит голод,
Тебя с мотыгой гонит голод,
О, черный призрак, землекоп!

Бледна рассветная звезда,
Как труп — рассветная звезда.
            Пот и озноб!
И горы под покровом льда,
Как бронза под покровом льда…
            Пот и озноб!
Мотыгу взять велит нужда,
Копать велит тебе нужда,
О, черный призрак, землекоп!

С рассвета до ночи ни мига,
Не тратя попусту ни мига,—
            Пот и озноб!
Влачишь ты тягостное иго,
Твое бессмысленное иго…
            Пот и озноб!
Лишь в полдень брошена мотыга,
Ты молишься, но ждет мотыга
Конца молитвы, землекоп!

Всю жизнь я склоны диких скал,
Копал я склоны диких скал,—
            Пот и озноб!
Мне бог за труд похлебку дал
И шестерых детей мне дал…
            Пот и озноб!
Звонят к вечерне. Как устал
Я, господи, как я устал!
Молись, о призрак, землекоп!

Вскопал я сотню гор… И что же?
Родил еще шесть ртов… И что же?
            Пот и озноб!
Все тот же голод всех нас гложет,
И плоть мою Смерть злая гложет…
            Пот и озноб!
Прими же душу мою, боже,
Прими же душу мою, боже! —
Сказал и умер землекоп.

Сезарио Верде


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лузитанская лира"

Книги похожие на "Лузитанская лира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен Европейская старинная литература

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира"

Отзывы читателей о книге "Лузитанская лира", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.