» » » » Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский


Авторские права

Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский

Здесь можно скачать бесплатно "Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Рейтинг:
Название:
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский"

Описание и краткое содержание "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" читать бесплатно онлайн.



Роман классика испанской литературы Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» – одно из самых гениальных произведений эпохи Возрождения. Трагикомическая эпопея повествует о безумном рыцаре, не боявшемся показаться смешным в своем утопическом стремлении сделать мир лучше, о надежде и отчаянии, мудрости и сумасбродстве, величии и убожестве.






116

Фьерабрас – персонаж одноименной поэмы, относящейся к XII в.; сын египетского эмира, во владении которого, согласно легенде, находился чудодейственный бальзам. Один из двенадцати пэров, Оливье (по-испански Оливерос) одержал победу над фьерабрасом.

117

Асумбра – мера емкости (2,02 л).

118

Мамбрин – один из персонажей поэм Боярдо и Ариосто, мавританский царь, обладатель чудодейственного золотого шлема, предохранявшего от ранений.

119

Сакрипант – персонаж тех же поэм, синоним человека хвастливого и напыщенного.

120

Альбрака – замок на скале, в котором, как повествуется во «Влюбленном Роланде», скрывалась Анджелика.

121

Собрадиса – фантастическое государство, упоминаемое в «Амадисе Галльском».

122

Равель – трехструнная скрипка.

123

Король Артур – легендарный британский король (VI в.), герой многочисленных средневековых сказаний и поэм, главным образом связанных с подвигами «рыцарей Круглого Стола» (приближенные короля Артура сидели во время пиров за круглым столом для того, чтобы не было ни лучших, ни худших мест и все рыцари чувствовали себя равными).

124

Рыцарь Озера Ланцелот. – Ланцелот прозван был Рыцарем Озера по той причине, что детство и юность он провел при дворе возлюбленной мага Мерлина, Вивианы, известной под именем Владычицы Озера.

125

Обет картезианских монахов – то есть обет молчания.

126

Елисейские поля – у древних греков и римлян – часть подземного мира, куда после смерти отходят души героев и праведников.

127

Курции, Кац и Сципионы – знатные роды в Древнем Риме. Колонна, Орсини, Монкада, Рекесены… – знатные роды современной Сервантесу Италии, Каталонии, Арагона, Кастилии и Португалии.

128

Дзербин – один из персонажей «Неистового Роланда» Ариосто, сын короля шотландского, получивший свободу благодаря Роланду. Найдя однажды доспехи своего спасителя, он сделал приведенную в тексте надпись, представляющую перевод стихов из поэмы Ариосто (песня XXIV).

129

Ларедо – небольшой портовый городок на севере Испании. Ларедскими выскочками называли людей, разбогатевших на торговых операциях с Америкой.

130

Цезарь Октавиан Август – римский император (27 до н. э. – 14 н. э.), в царствование которого жили крупнейшие поэты (Вергилий, Овидий и пр.).

131

Божественный мантуанец – знаменитый римский поэт Вергилий (70–19 до н. э.) был родом из Мантуи. По преданию, он завещал уничтожить рукопись своей поэмы «Энеида», прославившей его имя.

132

Бетис – старинное название реки Гуадалквивира.

133

Ливийская пустыня – то есть африканские плоскогорья.

134

Иксион (миф.) – фессалийский царь, пожелавший овладеть Юноной; Юпитер подменил ее облаком, а Иксиона осудил вечно вращаться в подземном царстве на огненном колесе.

135

Сизиф (миф.) – основатель и царь Коринфа. За обманы и предательства он был осужден богами на тяжелый и бесцельный труд: вечно вкатывать на гору неизменно скатывающуюся обратно каменную глыбу.

136

Тантал (миф.) – царь Фригии, осужденный за разглашение божественной тайны томиться в подземном царстве вечным голодом и вечной жаждой.

137

Титий (миф.) – великан с острова Эвбея, который за покушение на честь матери Аполлона – Латоны был низвергнут в подземное царство, где коршуны терзали его печень.

138

Страж адских врат – Цербер, трехглавый пес, охранявший вход в подземное царство.

139

Жестокосердный Нерон – римский император (54–68). Народная молва считала его виновником грандиозного пожара в Риме (64), длившегося девять дней.

140

Неблагодарная дочь Тарквиния. – Поступок этот, согласно преданию, совершила дочь Сервия Туллия, жена (а не дочь) Тарквиния Гордого, которая надругалась над трупом своего отца.

141

Янгуасские погонщики. – Ниже упоминаются также и богатые аревальские погонщики. Извозным промыслом занимались тогда целые селения.

142

Бог сражений (миф.) – Марс.

143

Силен (миф.) – воспитатель и постоянный спутник Вакха, вечно пьяный тучный старик.

144

Стовратный город. – Стовратными назывались Фивы, столица Верхнего Египта на реке Нил; Фивы, куда въехал Силен, столица Беотии, назывались Семивратными.

145

…кичилась дворянским своим происхождением… – Мариторнес была родом из Астурии, области, не завоеванной маврами. Уроженцы Астурии, независимо от сословной принадлежности, считали себя потомками вестготов, а потому дворянами. Племя вестготов в V в. завоевало Испанию.

146

Аревальские погонщики. – Аревало – селение в Кастилии.

147

Граф Томильяс – один из второстепенных персонажей рыцарского романа «История Энрике, сына Оливы, царя иерусалимского и императора константинопольского» (1498).

148

Трапобана – вместо Трапробана (древнее название острова Цейлон).

149

Гараманты – народ, живущий к югу от Нумидии.

150

Ксанф – река Скамандр в Малой Азии.

151

Массилийские горные луга – местность в восточной Нумидии.

152

Фермодонт – река в Понте, впадающая в Черное море. На ее берегах, по преданию, жили амазонки.

153

Пактол – золотоносная река в Лидии (ныне Сарабат).

154

Тартес – древний финикийский город в юго-западной Испании, в устье реки Гуадалквивир.

155

Гуадиана – река в Испании, которая в своем течении несколько раз скрывается под землей, а затем вновь появляется на поверхности.

156

Доктор Лагуна – испанский переводчик и комментатор трактата о лекарственных травах греческого врача Диоскорида (I в. н. э.).

157

В соответствии с этим, если кто по наущению дьявола… (лат.) (слова из текста постановлений Тридентского собора).

158

Сид Руй Диас сломал стул… – В одном из романсов о Сиде рассказывается о том, как он однажды зашел в собор св. Петра и заметил, что стул испанского короля стоит ниже стула французского короля, сидевшего рядом с папой. Недолго думая, Сид опрокинул ногой стул французского короля и на его место поставил стул своего короля. Рассерженный папа отлучил Сида от церкви. Тогда Сид обратился к папе со следующими словами: «Отпусти мой грех, если же ты этого не сделаешь, то это тебе припомнится».

159

По турецкому обычаю (лат.).

160

…выкованному богом кузнечного ремесла для бога сражений… – то есть Вулканом для Марса. На самом же деле, согласно мифу, Вулкан выковал для Марса не оружие, а тонкую железную сеть.

161

Елена (миф.) – жена греческого царя Менелая, отличавшаяся необыкновенной красотой; она была похищена сыном троянского царя Приама Парисом, из-за чего началась Троянская война.

162

Обмен мантий (лат.). Предусмотренный ватиканским церемониалом пасхальный обряд, при котором кардиналы и прелаты меняют свои плащи и мантии, подбитые мехом, на одежду из красного шелка.

163

К числу преимуществ дворянства относилось право требовать за обиду, причиненную лицом «низкого» сословия, денежный штраф.

164

Галера – гребное судно. Здесь имеется в виду наказание, к которому приговаривались преступники: их приковывали к бортам галеры, и им приходилось грести до полного изнеможения.

165

Казнь, которой Святое братство подвергало преступников, состояла в том, что их привязывали к столбу и стреляли в них из лука.

166

Несколько дальше сказано: «Санчо по милости Хинесильо де Пасамонте побрел за ним на своих двоих», – противоречие, которое Сервантес объясняет во второй части «Дон Кихота».

167

Тисба – героиня повести Овидия о Пираме и Тисбе («Метаморфозы»).

168

Езоп – то есть Эзоп, знаменитый греческий баснописец (VI в. до н. э.).

169

Андриаки – чудовища в виде полулюдей-полузверей, фигурирующие в романе «Амадис Галльский».

170

Медор – персонаж поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».

171

Гиппогриф – сказочное животное, наполовину конь, наполовину гриф.

172


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский"

Книги похожие на "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мигель де Сервантес Сааведра

Мигель де Сервантес Сааведра - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский"

Отзывы читателей о книге "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.