» » » Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах


Авторские права

Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Уютный детектив, cozy, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах
Рейтинг:
Название:
Дом на семи ветрах
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2000
ISBN:
5-7024-1109-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом на семи ветрах"

Описание и краткое содержание "Дом на семи ветрах" читать бесплатно онлайн.



К Вере Блейк, восемнадцатилетней сироте, заканчивающей обучение в американской частной школе, неожиданно явился посетитель. Он представился адвокатом и объявил, что у нее в Англии умер богатый дядюшка (о существовании которого она слышала, но которого никогда не видела) и оставил ее единственной наследницей всего состояния, включая старинный замок с прилегающими к нему угодьями. Правда, завещание содержало странное условие: прежде чем оно вступит в законную силу, Вера должна прожить в этом доме не менее трех месяцев.

Радуясь вновь обретенной свободе и возможности начать новую, взрослую жизнь, Вера приезжает в унаследованные владения. Однако сразу по ее приезде в замке начинают происходить пугающие и необъяснимые явления…






— Да, — согласилась я. — А кто здесь живет?

— Сейчас никто, — ответила она. — Тут должна была находиться спальня единственной девушки, которую когда-либо любил покойный Александер Блейк.

— Должна была находиться?

— Юная невеста мистера Блейка погибла в автомобильной катастрофе в день, когда они должны были обвенчаться, — тихо сказала миссис Парвер. — Эту комнату для нее готовила я. По указанию мистера Блейка, разумеется. После рокового дня он ни разу не заходил сюда и приказал держать ее закрытой. Но я все это время присматривала за ней, следила, чтобы комната оставалась такой, какой должна была быть в первую брачную ночь.

— Вы назвали невесту юной? — заметила я, не отрывая восхищенного взгляда от мебели.

Миссис Парвер подошла к стоящему у противоположной стены бюро, взяла с него картину в золотой рамке и, прижав ее к своей груди, вернулась ко мне.

— Вот это Флора Айдс. Когда она умерла, ей было всего шестнадцать лет, — сказала она, протягивая мне картину.

— Прелестное дитя, — сказала я и только потом узнала в ней девушку, которую видела в коридоре. — Не может быть!

— В чем дело, мисс Блейк?

— Это лицо…

— Да? — Она наклонилась вперед, смотря мне прямо в глаза.

— Ничего особенного, — прикусила язык я. — Просто я хотела сказать, что никогда не видела лица красивее этого.

— Флора Айдс была прекрасной девушкой во всех отношениях, — заверила меня миссис Парвер. — По-другому и быть не могло, иначе Александер Блейк не обожал бы ее так. После смерти милой Флоры он так и не полюбил больше ни одну женщину. Просто не смог.

Лицо на портрете показалось мне странно знакомым, то ли оттого, что я только что видела его в коридоре, то ли потому, что оно несколько напоминало мне соседку по комнате в Брейсвелле, Робертину Кавано. Должно быть, сходство обусловливалось стрижкой и застывшей на губах улыбкой. Но девушка, которую я видела в коридоре, отнюдь не улыбалась.

Миссис Парвер показала мне комнату, гардероб, наполненный красивой одеждой, ящики бюро с аккуратно уложенными стопками нижнего белья, шкатулку с драгоценностями, подаренными Флоре дядей Алексом. Все содержалось в безукоризненном порядке, как будто Флора могла войти сюда в любой момент.

Наконец миссис Парвер вывела меня из комнаты, а сама вернулась туда, чтобы погасить свет, который она забыла выключить. Экономка уже закрывала дверь, когда я услышала донесшийся из комнаты плач.

— Подождите! — вскричала я, ухватившись за руку миссис Парвер.

— В чем дело, мисс Блейк?

— Этот звук… в комнате кто-то плачет, — объяснила я.

— Плачет? — Оставив дверь приоткрытой, она прислушалась.

— Я ничего не слышу, мисс Блейк. Там мертвая тишина.

— Так ли это? — опросила я, ясно слыша жалобный плач. — Зато я слышу, как кто-то плачет.

— Чепуха, милочка, это просто ветер за окном, — заявила миссис Парвер. — Он всегда досаждает нам в такие ветреные ночи. Особняк очень старый, иногда в нем можно услышать странные звуки. Вы должны к этому привыкнуть.

Пока она закрывала дверь, я опять услышала рыдания, но промолчала.

— Я провожу вас в вашу комнату, мисс Блейк, — объявила миссис Парвер и пошла вперед. В полном молчании она довела меня до двери в мою спальню и открыла ее. — Как я уже сказала, мисс Блейк, разгуливать по Гнезду Ворона в такое время поступок не слишком разумный. Лучше оставаться в своей комнате. И не забывайте запирать дверь.

Впустив меня внутрь, она без дальнейших разговоров закрыла дверь. Включив свет, я на этом не успокоилась и зажгла все имеющиеся свечи, не представляя себе, как досижу до рассвета в темноте.

Подойдя к окну, я выглянула наружу. Луна скрылась за облаками, было темно, но на одно мгновение мне привиделся какой-то белый объект, стремглав промчавшийся по газону и скрывшийся в аллее раскачиваемых ветром кипарисов. В другое окно не было видно ничего. Там царила кромешная тьма.

Раздался стук в дверь, заставивший меня вздрогнуть от неожиданности.

— Да? — наконец крикнула я.

Дверь открылась, и вошла миссис Парвер со стаканом, наполненным какой-то белой жидкостью.

— Мисс Блейк, советую вам выпить это, — сказала она вкрадчивым голосом. — Легче будет уснуть.

— Что это такое? — недоверчиво спросила я.

— Всего лишь теплое молоко. Прекрасно успокаивает нервы при бессоннице.

Я взяла стакан все еще дрожавшими руками. Миссис Парвер подошла к кровати, поправила постель, взбила подушку и направилась к выходу.

— Утомительное путешествие и нахождение в незнакомом месте расстроили ваши нервы, мисс Блейк, — сказала домоправительница, задержавшись возле двери. — Именно это и сыграло скверную шутку с вашим воображением.

— С моим воображением?..

Взглянув мне в глаза, она медленно покачала головой.

— Вы не знали Флору Айдс, мисс Блейк. Никак не могли знать. — И, выйдя из комнаты, миссис Парвер закрыла за собой дверь.

Быстро подойдя к двери, я заперла ее и допила теплое молоко. Однако это не помогло. Прошло уже больше часа, а мне никак не удавалось заснуть, но по крайней мере плача и стонов я больше не слышала.

Глава седьмая

Снаружи уже занимался серый рассвет, и я довольно долго стояла у окна, наблюдая, как поднимающийся с моря туман наползает на павильон, пока тот совершенно не скрылся из виду.

И все же усталость заставила меня лечь в постель.

Заснула я с зажженным светом и, проснувшись, увидела, что он все еще горит. Туман так и не развеялся, и из окна спальни можно было видеть поднимающиеся с моря испарения. Серая пелена стлалась над заросшим кувшинками прудом, а небольшое белое здание на фоне серого фона выглядело как нарисованное светящимися красками. Немного к северу от павильона выделялся одинокий оголенный старый дуб, скрюченный и искореженный, как будто от постоянно проигрываемой битвы с природой.

Вдоль края скалистого обрыва, слегка наклонившись навстречу морскому бризу, двигался высокий худой седовласый мужчина, одетый в комбинезон поверх толстого свитера; его густые волосы развевались на ветру. Остановившись, он некоторое время рассматривал что-то внизу, потом легким шагом подошел к дубу и, воспользовавшись его стволом как укрытием от ветра, раскурил трубку. Без всякого сомнения, это был садовник.

Подойдя к пруду, он присел на корточки и начал рвать руками растущую на берегу траву. Время от времени садовник прерывал свое занятие, задумчиво глядя воду; потом достал что-то из нагрудного кармана комбинезона и бросил в пруд. Наконец он встал на ноги, собрал сорванную траву и, окинув взглядом окрестности, скрылся из виду.

Я оделась. В комнате было непривычно тепло, в воздухе пахло древесным дымом. Примерно за час до моего пробуждения кто-то развел огонь в камине. Но ведь дверь была заперта. Значит, у кого-то все-таки есть запасной ключ. Какой же смысл тогда закрываться, если дверь можно открыть в любой момент? Я решила при первой же возможности установить на дверь задвижку.

Утром коридор, в который выходила дверь моей комнаты, выглядел не таким мрачным, как вчера. На столе под портретом красивой леди, между двумя свечами, стояла ваза с астрами. Ее лицо было, наверное, самым симпатичным из всех остальных лиц, изображенных на портретах. Добрые голубые глаза, светло-рыжие волосы, округлые щеки с ямочками и искренняя улыбка на губах. Полюбовавшись на нее некоторое время, я вышла на балюстраду и спустилась по лестнице в холл.

Не зная, где могут находиться остальные обитатели замка, но помня, какая дверь ведет в столовую, я решила посмотреть там. Не найдя никого и задержавшись было перед портретом дяди Алекса, я не выдержала и содрогнувшись отошла, твердо решив, что как только стану хозяйкой Гнезда Ворона, то тут же отправлю портрет на чердак.

Подойдя к ведущей на кухню вращающейся двери и немного приотворив ее, я увидела Брендона Трэнта, сидящего за стаканом молока спиной ко мне и глубоко погруженного в свои мысли. Первым моим побуждением было попытаться наладить с ним контакт в теперешних, более подходящих обстоятельствах. Мне почему-то казалось, что Трэнт не так уж плох, как показался на первый взгляд. Слишком уж он хрупок, чтобы являть собой воплощение зла.

Я уже твердо решила войти и поговорить с ним, как из кладовки в кухню ворвалась миссис Грегстон с полной охапкой овощей в руках. Мне ничего не оставалось, как войти внутрь.

— А вот и наша красавица мисс Блейк, — просияла миссис Грегстон при виде меня. — Вы пропустили общий завтрак, но еще успеете испортить себе аппетит за обедом с ними. Что я могу вам предложить, дорогая?

При виде меня Брендон Трэнт торопливо допил свое молоко и, встав из-за стола, молча вышел из кухни.

— Не обращайте на него внимания, — покачав головой, сказала миссис Грегстон после его ухода. — Он бывает немного странноват… О, я вовсе не хочу сказать о нем ничего плохого, он был очень хорош с вашем дядей, и Алекс, то есть мистер Блейк, доверял ему безраздельно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом на семи ветрах"

Книги похожие на "Дом на семи ветрах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Кимброу

Кэтрин Кимброу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах"

Отзывы читателей о книге "Дом на семи ветрах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.