Джоан Смит - Этот распутный лорд Хавергал
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Этот распутный лорд Хавергал"
Описание и краткое содержание "Этот распутный лорд Хавергал" читать бесплатно онлайн.
- Да. Я к этому времени успела предупредить, чтобы он не имел с вами ничего общего. Жаль, что он не послушался меня и связался с герцогом.
Он насторожился.
- Так это герцог виноват в долгах Тома?
- Краймонт, какая-то миссис Рено, его собственная глупость и неопытность. Но он образумился. Обещает выкупить мое ожерелье.
Хавергал вспомнил и достал футляр.
- Я его выкупил вчера. Последний широкий жест на прощанье.
От отдал ей футляр. Летти оценила его щедрость.
- Благодарю, Джекоб. Том вернет вам деньги. - Выглянув в окно кареты и увидев луга, фермы, Летти обратилась к виконту. - Кучер сбился с пути. Мы едем куда-то за город.
- Я велел Круксу прокатить нас по дороге в Чемп, прежде чем мы вернемся в отель. Она подозрительно посмотрела на него.
- Зачем?
- Потому что здесь меньше экипажей и меньше шансов встретить знакомых. Так как теперь я уважаемый член Палаты Лордов, то должен подавать только хороший пример. Мне не пристало объясняться в любви на людях. Можно представить, как обрадуются карикатуристы!
Он заключил ее в объятия и, не обращая внимания на поравнявшегося с каретой всадника, поцеловал прямо в губы бесконечным поцелуем. У Летти закружилась голова, сердце отчаянно забилось. Джекоб любит ее! Мысль казалась нереальной. Несмотря на все ее недостатки - отсутствие средств, возраст, скромное положение в обществе и ее несносный характер - он ее любит. Она ответила на его поцелуй, открывая душу навстречу любви. Когда она открыла глаза, она вдруг увидела, что всадник с любопытством рассматривает их в окошко кареты.
Летти отпрянула в смущении. Хавергал заметил всадника и помахал ему.
- Это сэр Альфред Морланд, уважаемый член оппозиции. Вам придется выйти за меня замуж, Летти, чтобы спасти мою репутацию, - сказал он.
Она улыбнулась, и он добавил:
- Не очень элегантное предложение, дорогая, не так ли? Когда мы останемся совсем одни, я сделаю еще одно, более изысканное, дорогая.
- Не сомневаюсь, что вам это удастся.
- И разрешите намекнуть, что в подобных случаях можно подумать и об ответе.
- Не хотелось бы портить вашу и без того подмоченную репутацию.
- Будем считать, что предложение принято не более изысканным образом, чем сделано.
- У меня совсем нет практики, еще не приходилось говорить "да". Пожалуй, когда мы останемся одни, я сумею сделать это лучше. Знаю, Джекоб, что вам безразлично, что подумают другие, когда узнают, что вы женитесь на женщине старше вас, но... Он цыкнул, чтобы она замолчала. - Но мнение вашего отца вам, наверное, не совсем безразлично. Что он скажет об этой помолвке?
- Он скажет "Аминь" и вздохнет с облегчением. Мы уже обсуждали с отцом вашу кандидатуру. Он надеялся на этот исход, когда посылал меня к Нортону. Он уже был знаком с вами, вы ему понравились. Еще в Ашфорде я принял решение сделать вам предложение, с согласия отца или без. Но с его согласием все же лучше. Раньше я был не очень хорошим сыном. Теперь надеюсь стать лучше.
- Ваш отец ничего подобного мне не говорил.
- Мне тоже, пока не узнал о моем чувстве к вам. Он понял, что это лучший способ вернуть меня на путь добродетели. Но по натуре я все же очень упрямый человек, Летти. Я начал думать о вас только после того, как вы проучили меня. До этого мне и в голову не приходило, что мои пьяные проделки могут кому-то не понравиться. Я не предполагал, что моя осоловелая физиономия может не прельстить леди.
- Любая женщина хочет попытаться приручить закоренелого гуляку, - сказала Летти. Он озорно посмотрел на нее:
- Буду иметь в виду и не позволю себя полностью приручить.
- А я обещаю, что мои коготочки не затупятся, вас надо держать в узде, чтобы не свернули в сторону.
***
- Всем шампанского! - объявил Нортон, узнав об их помолвке. - Рад слышать, что вы пополняете наши ряды добропорядочных семейных людей. Да, сэр, что может быть лучше хорошей женщины? Не так ли? Если, конечно, не считать хорошего мужчины. Ха, ха!
- Или даже плохого мужчины, - добавил Хавергал.
Нортон настороженно покосился на него.
- Я имею в виду себя, Нед. Такие люди, как вы, - соль земли.
- Вы тоже, юноша. Должен сказать, Летти не прогадала - титул, состояние это в ее-то возрасте! И внешне вы не из худших. Я и не предполагал, что между вами что-то есть. Мне казалось, что Летти о вас не совсем.., хм, хм... Теперь вижу, что ошибался.
Летти и Хавергал обменялись только им понятной улыбкой.
- Да, конечно же, вы ошибались, Нед. А теперь выпьем за нашу помолвку!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Этот распутный лорд Хавергал"
Книги похожие на "Этот распутный лорд Хавергал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоан Смит - Этот распутный лорд Хавергал"
Отзывы читателей о книге "Этот распутный лорд Хавергал", комментарии и мнения людей о произведении.