» » » » Луиджи Мотта - Сборник "Красный оазис"


Авторские права

Луиджи Мотта - Сборник "Красный оазис"

Здесь можно скачать бесплатно "Луиджи Мотта - Сборник "Красный оазис"" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Вече, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луиджи Мотта - Сборник
Рейтинг:
Название:
Сборник "Красный оазис"
Издательство:
Вече
Год:
2009
ISBN:
978-5-9533-3930-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сборник "Красный оазис""

Описание и краткое содержание "Сборник "Красный оазис"" читать бесплатно онлайн.



Начало XX века. Война в Северной Африке. Заблудившиеся итальянские берсальеры спасают жизнь арабскому путешественнику. Несчастный клянется в верности и соглашается стать их проводником. Но под маской благодарности скрывается чудовищное коварство.

 Итальянский писатель Луиджи Мотта продолжатель серии книг о "Владыке морей" - Сандокане, создал около сотни авантюрных историй, действие которых происходит во всех уголках земного шара.


 Таинственный незнакомец, странная кража и ужасное преступление открывают вереницу захватывающих событий, которыми насыщен роман из жизни Китая XIX века.

 Моряк и смелый авантюрист, обвинивший в плагиате самого Жюля Верна, французский писатель Рене де Пон-Жест оставил интересные воспоминания о своих путешествиях в Индию и Китай, но наибольшую известность он получил как автор детективных и приключенческих романов.

Содержание:

1. Луиджи Мотта: Красный оазис

2. Рене де Пон-Жест: Жемчужная река (Перевод: Зинаида Тулуб)






— Почему? С кем?

— С Лаутерсами. Лаутерс сегодня рассчитал прислугу и носильщиков.

Тем временем Перкинс отправился к Лаутерсу.

Мадам Лаутерс чутьем поняла, в чем дело, и принялась за упаковку. Перкинс ее немного успокоил, сказав, что едет вместе с ними, и скоро все разошлись по своим комнатам, чтобы получше выспаться и отдохнуть.

Перкинс вскочил на рассвете. Мадам Лаутерс переоделась в мужской костюм и вышла из фактории вместе с Перкинсом и Пей-Хо. За ними шел Лаутерс с лакеем-малайцем, на которого можно было вполне положиться.

Улица была совершенно пуста, и Перкинс был немало удивлен, когда к нему бросилось двое нищих, прося подаяния. Чтоб отвязаться от них, он бросил им несколько мелких монет. Нищие их подхватили, осыпая своих благодетелей бесконечными благословениями, и, отвешивая поклон за поклоном, довели их до самой таможни. Здесь наши путешественники должны были сесть в лодку.

Но на набережной их ждал неприятный сюрприз: джонка военного мандарина ошвартовалась у таможни. Беглецам пришлось пройти мимо на глазах всей команды, выгружавшей порох. Если бы кто-нибудь из китайских офицеров узнал в мадам Лаутерс женщину — положение могло бы стать трагическим. К счастью, они были слишком заняты и не обратили на них внимания. В туманной полумгле рассвета молодая женщина благополучно проскочила мимо, и десятью взмахами весел ялик очутился на середине реки.

Тогда один из нищих бросился в Хонанское предместье.

— Почему прислали ялик, а не моторную лодку? — спросил Перкинс у старшего из матросов.

— Мотор испорчен, — ответил тот. — Вчера мы проверяли его с мистером Мортоном, и все было в исправности, а сегодня бак оказался пробитым, а в карбюраторе — песок. А вахтенные ничего не заметили.

Перкинс не расспрашивал. Только тень пробежала по его лицу, он почуял что-то недоброе.

Шестивесельный ялик быстро летел вперед. На корме был натянут тент, под которым села полумертвая от страха мадам Лаутерс. Курс взяли на мыс острова Гугу, стараясь держаться подальше от уходящих в море рыбаков, и скоро свернули в рукав Макао, чтобы достигнуть Вампоа наиболее пустынными водами.

В дельте Жемчужной реки с сотнями рукавов и протоков плавание очень затруднено. Это — своего рода озеро, с рассыпанным на нем лабиринтом островов и скал. На каждом шагу — рифы, пороги, или искусственные заграждения, воздвигнутые либо военными властями для защиты от иностранных судов, либо прибрежными жителями — от пиратов.

Перкинс сотни раз ездил по этим лабиринтам в обществе толстого Минга, но это было уже давно и без карты. А фарватер часто меняется. Пришлось положиться на компас, чутье и опыт моряка, часто спрашивая совета у Пей-Хо, чтобы не заблудиться.

Все это сильно задерживало. Перкинс правил, а Лаутерс сидел возле жены. Она совершенно успокоилась, перешла на корму и любовалась, откинув занавески, нежно-опаловым рассветом и живописной рекой.

Ялик держался подальше от левого берега и элегантных дач острова Хонана. Заметив дачу Минга, Перкинс невольно рассмеялся и весело рассказал друзьям, какой ужас пережил злосчастный мандарин при воскрешении Пей-Хо.

Как вдруг из-за острова Сэпойса вылетела быстроходная лодка и помчалась вслед за яликом.

Перкинс вскочил на скамейку, силясь разглядеть незнакомое судно. И вдруг ему показалось, что на носу стоит человек и размахивает чем-то белым.

Он приказал поднять весла, чтобы придержать ялик. А сам продолжал стоять под парусом, слегка раздуваемым ветром. Лодка быстро приближалась. Теперь ее можно было разглядеть в деталях. Это была шлюпка английского типа, но с неумелыми гребцами-китайцами. Ялик Перкинса, конечно, обогнал бы ее, если бы она показалась ему подозрительной. На носу стоял китаец в костюме грузчика и размахивал письмом. Думая, что Минг послал за ним вдогонку, Перкинс приказал задержать ялик.

Течение слегка сносило ялик. Он обогнул мыс Тюфнелль и вошел в совершенно пустынный проток, как вдруг китайская шлюпка стала быстро его нагонять. Чтобы избегнуть столкновения, Перкинс велел свернуть, а Лаутерс стал у борта, собираясь поймать письмо, когда шлюпка пройдет мимо.

Но китайский кормчий резко повернул свое судно — и обе лодки столкнулись с необыкновенной силой. И в то же мгновение Лаутерс упал. Стараясь поймать притворно протянутое письмо, он получил удар копья в грудь, и десяток вооруженных пиратов вскочили со дна лодки, где они лежали, прикрытые циновками.

Шестеро англичан очутились лицом к лицу с двенадцатью пиратами. Течение несло их по пустынному протоку между островами Харро и островом Эддингтоном. На помощь здесь нечего было рассчитывать.

Опасность вернула Перкинсу обычное хладнокровие. Он прежде всего выхватил браунинг и опорожнил целую обойму, целясь в компактную массу пиратов.

От толчка лодки на мгновение отскочили друг от друга, и убийца Лаутерса упал в реку. Вынырнув, он схватился за руль ялика, стараясь вывернуть его, как вдруг Пей-Хо ударил его по голове тяжелым набалдашником от штанги. Пират исчез, оставив на поверхности широкое кровяное пятно.

Теперь нос китайской лодки упирался в корму ялика.

Мадам Лаутерс с воплем бросилась к мужу, стараясь остановить хлеставшую из раны кровь.

— Вперед, братцы! Смелее! — кричал Перкинс, словом и жестом ободряя матросов.

Но малабарцы буквально остолбенели от неожиданности, и Перкинс понял, что он погиб. Как вдруг пираты испустили крик ужаса, и их судно внезапно осталось на месте, как бы прикованное к невидимому причалу.

— Атаман. Наш атаман! — взвыл от ужаса кормчий пиратов.

Действительно, Пей-Хо поднялся во весь свой гигантский рост, и те, кем он так часто предводительствовал, его узнали.

Охваченные суеверным ужасом при виде человека, на казни которого они присутствовали, пираты вообразили, что это — ужасное колдовство, и буквально окаменели от ужаса. Это спасло англичан.

От страха кормчий пиратов уронил рулевое весло. Шлюпка пошла по течению и застряла в запруде, по которой мог пройти только мелкосидящий ялик. Чтобы сняться с места, пиратам пришлось бы потратить не менее часа. Крик злобы и отчаяния вырвался из их уст.

— На весла! — скомандовал Перкинс.

Матросы бросились по местам, закинули весла и налегли на них изо всех сил. Ялик дрогнул и помчался быстро и легко.

— А тебе — спасибо, — продолжал капитан, протягивая руку Пей-Хо. — Без тебя мы бы погибли. Увидишь, помнит ли услугу англичанин. Садись на руль.

— Вы тоже спасли мне жизнь, — просто ответил разбойник, — но я еще не расквитался с вами. Я сдержу свое слово до конца.

И, сев у руля, взял курс на проток Эллиот, идущий прямо к Вампоа.

Тогда Перкинс вспомнил о раненом. Рана была ужасная. Копье попало в грудь между четвертым и пятым ребрами, что не могло не угрожать жизни Лаутерса.

Мадам Лаутерс обезумела от горя. Без слов, без слез держала она на коленях голову мужа, не приходившего в сознание.

Как все моряки, Перкинс немного знал хирургию. Он старательно перевязал рану, силясь не показать, как мало надежд на спасение Лаутерса.

Ялик быстро шел вперед. Глубокая тишина знойных дней обвеяла реку. И только к плеску весел примешивалось тяжелое дыхание выбивающихся из сил гребцов.

Вот засинели пышные сады острова Французов. Выступила из синевы роскошная растительность берегов, кокетливо драпируя своею зыбью далекие откосы берегов. Со свистом проносились над водою пестрые стаи птиц. И вся природа приветствовала день, оттеняя своею радостью темное горе человека.

Перкинс не отрывался от морского бинокля, напряженно исследуя каждую извилину реки и ежеминутно ожидая нового нападения.

Без новых приключений достигли они деревни Дорфер, на северной оконечности острова Французов. Перкинс хотел остановиться, дать отдохнуть своим гребцам, но, взглянув на раненого, он понял, что надо спешить.

Лаутерс не подавал признаков жизни. Жена замерла над ним, не отрываясь от его побледневшего лица.

Скоро ялик обогнул мыс Бернарда и вошел в рейд Вампоа.

Перкинс велел пристать к трехмачтовому бригу «Британия», прося капитана прислать судового врача. Но было поздно: жизнь Лаутерса оборвалась…

Только теперь мадам Лаутерс очнулась от оцепенения. Она упрекала себя в смерти мужа и ни за что не соглашалась расстаться с его телом. Пришлось оторвать ее силой и дать ей честное слово, что тело не будет опущено в море, а похоронено в Гонконге.

Перкинс с трудом уговорил ее подняться на борт «Британии», чтобы дать гребцам отдохнуть и в тот же день идти к Лин-Тину. Он не хотел ночевать в Вампоа, понимая, что нападение пиратов тесно связано с его планами: пираты хотели его уничтожить, а потому надо было взять инициативу в свои руки и как можно скорее выступить против Латронских островов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сборник "Красный оазис""

Книги похожие на "Сборник "Красный оазис"" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луиджи Мотта

Луиджи Мотта - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луиджи Мотта - Сборник "Красный оазис""

Отзывы читателей о книге "Сборник "Красный оазис"", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.