Авторские права

Луи Буссенар - По Гвиане

Здесь можно скачать бесплатно "Луи Буссенар - По Гвиане" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Ладомир, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луи Буссенар - По Гвиане
Рейтинг:
Название:
По Гвиане
Издательство:
Ладомир
Год:
1998
ISBN:
5-86218-320-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "По Гвиане"

Описание и краткое содержание "По Гвиане" читать бесплатно онлайн.








39

Булонь-Бийанкур — юго-западный промышленный пригород Парижа на правом берегу Сены.

40

Луш (le louche) — в переводе с французского «плут», «проходимец», «недалекий человек».

41

Шуазель Этьенн Франсуа — политический деятель эпохи абсолютизма во Франции, фактический руководитель всей политики страны.

42

Ажио — отклонение стоимости денежных знаков от номинала (в сторону превышения рыночной цены золота), отсюда ажиотаж — спекулятивная горячка на биржах.

43

По-видимому, речь идет о государственном перевороте 18 фруктидора (4 сентября) 1797 года, произведенным Баррасом и его сторонниками. С целью предупредить роялистский заговор, под напором народных масс были арестованы и преданы суду его главные участники, из которых 65 приговорены к ссылке на Гаити.

44

Плот «Медузы» — ссылка на известный во французской истории случай: фрегат «Медуза» с 400 солдатами и моряками на борту, направляясь в июле 1816 года в Сенегал, потерпел кораблекрушение, и поскольку лодок на всех не хватило, то был сооружен плот, но из 150 уместившихся на нем пассажиров до берега после перенесенных голода и болезней добрались только 16 человек.

45

Барем — популярная при жизни автора книга готовых исчислений (по имени издателя Барема).

46

Заместительство — используемая в старофранцузской армии форма замены подлежащего воинской повинности другим лицом за деньги.

47

Диггеры — «копатели», или «истинные левеллеры», — представители крайне левого крыла революционной демократии в период Английской буржуазной революции XVII века, участники аграрного движения среди сельской и городской бедноты.

48

Грифы-урубу — род хищных черных птиц тропической Америки.

49

Согласно Библии, в Кане Галилейской Иисус Христос превратил воду в вино.

50

Вогезы — горы на северо-востоке Франции.

51

Утрехтский мир 1713 года — общее название ряда заключенных в Утрехте мирных договоров (франко-английского, франко-голландского, франко-прусского и др.), которые завершили (наряду с Раштаттским миром 1714 года) войну за испанское наследство.

52

Пинсон Винсенте Яньес (1460 — ок. 1524) — испанский мореплаватель, открывший, в частности, берег Гвианы.

53

Амьенский мирный договор 1802 года был заключен между Францией и ее союзниками, с одной стороны, и Великобританией — с другой; завершил распад второй антифранцузской коалиции. Англия обязывалась вернуть союзникам захваченные ею колонии, за исключением островов Цейлон и Тринидад.

54

Ямс — род вьющихся травянистых растений из семейства диоскорейных. Клубни употребляют в пищу подобно картофелю. Ямс культивируют в тропиках и субтропиках.

55

Маниока — род растений семейства молочайных. Широко культивируется населением тропических стран. В пищу употребляют клубневидные корни.

56

Пандора — в греческой мифологии женщина, созданная Гефестом по воле Зевса в наказание людям за похищение Прометеем огня у богов. В переносном смысле — «ящик Пандоры» — источник всяких бедствий.

57

Ношу всегда с собой (лат.).

58

Кохинхин — название Южного Вьетнама в европейской литераторе в период господства французских колонизаторов.

59

Аннам — название, данное китайскими императорами территории современного Северного и частично Центрального Вьетнама, находившейся под их господством в VII–X веках. Позже употреблялось в европейской и китайской литературе как название всей страны. Отсюда устаревшее название населения страны — аннамиты.

60

Бетель — смесь пряных листьев перца бетель — кустарника семенных перечных (разводимого в тропических странах) — с кусочками семян пальмы арека и небольшим количеством извести. Используют как жвачку; возбуждает нервную систему.

61

Женвилье, Нейи, Бонди — пригороды Парижа.

62

Излишне говорить читателям «Журнала путешествий», что я ручаюсь за точность каждой детали своих наблюдений. (Примеч. автора.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "По Гвиане"

Книги похожие на "По Гвиане" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луи Буссенар

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луи Буссенар - По Гвиане"

Отзывы читателей о книге "По Гвиане", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.