» » » » Джин Вулф - Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )


Авторские права

Джин Вулф - Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )

Здесь можно скачать бесплатно "Джин Вулф - Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Амбер,Лтд, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джин Вулф - Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )
Рейтинг:
Название:
Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )
Автор:
Издательство:
Амбер,Лтд
Год:
1993
ISBN:
5-88358-019-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )"

Описание и краткое содержание "Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )" читать бесплатно онлайн.



Без издательской аннотации.

Сборник, в котором большая часть произведений, приписанная Джину Вулфу, на самом деле принадлежит перу Вольфганга Хольбайна, издавшему их под псевдонимом Г. Вулф.






Мюррей с усилием кивнул.

— Еще бы, доктор, еще бы. Если то, что вы мне здесь рассказали и показали, правда, то…

— Это при известных обстоятельствах означает опасность, размеры которой мы пока не в силах осмыслить, — закончил Теракис. — Под это, конечно, еще надо подводить какие-либо теории, но то, что сказано сегодня… — Он содрогнулся. — Кто-то расхаживает по городу и одним прикосновением может превратить человеческое тело в пластик.

— Вы думаете, что изменение пошло бы дальше, если бы Кортвейн не умер?

— Да, — кивнул Теракис. — Видите ли, инспектор, человеческое тело живет дольше, даже если наступила клиническая смерть. Кожа, например, жила еще час, и по распределению трансформировавшихся клеток можно проследить процесс развития.

— Но ведь он умер! — удивился Мюррей. — Мне кажется, если жизненно важные органы поражены…

Теракис явно медлил с ответом.

— Клетка, в определенном смысле, тоже жизненно важный орган, — уклончиво сказал он. — А клетка живет дольше. Теперь вы понимаете, почему я придаю такое значение сроку поиска убийцы?

Мюррей безмолвно кивнул. Разумеется, он понял. Может быть, даже больше, чем думал Теракис. Образ человека, который неузнанным гуляет по городу и одним прикосновением может превращать других в… куклы, заставил его содрогнуться.

— У вас уже есть что-нибудь? — прервал его размышления Теракис.

— Ни единого следа, но… Дамона! — вспомнил Мюррей.

— Гм?.. — Теракис наморщил лоб.

— Я должен сейчас же позвонить, — торопливо сказал Мюррей. — Возможно, у нас все-таки есть след!

Теракис молча указал на телефон и отошел в сторону, чтобы дать Мюррею место.

Мюррей поспешил к телефону, набрал номер и подождал, пока на другом конце снимут трубку.

— Мисс Кинг? — прокричал он. — Быстро позовите ее!

— А кто эта мисс Кинг? — поинтересовался Теракис.

Мюррей прикрыл трубку ладонью.

— Одна моя знакомая. Боюсь, что она в опасности. Я объясню вам позже… — Он замолчал, некоторое время слушал, затем его лицо напряженно вытянулось. — Что значит — ее нет? — грубо сказал он. — Если ее нет в номере, так разыщите. Это очень важно! — Он снова подождал пару секунд, в бешенстве бросил трубку и повернулся. — Пойдемте, доктор! Мы сейчас же должны идти. По дороге я все расскажу. Потом можете считать меня сумасшедшим.

Теракис последовал за ним к двери, снимая на ходу рабочий халат.

— Почему я буду считать вас сумасшедшим, инспектор? — спросил он.

Мюррей невесело улыбнулся, рванул дверь и выскочил в коридор.

— Доктор! Прежде чем вы все узнаете, ответьте на один вопрос: вы верите в духов?

7

Дождь глухо и монотонно барабанил по крыше машины, превращая дорогу в серое, матово поблескивающее покрытие, в котором отражались идущие впереди автомобили. Тихий зуммер и музыка из работающего радиоприемника убаюкивали.

Дамона включила стеклоочиститель, положила руки на руль и, расслабившись, откинулась на спинку.

— Ты действительно считаешь, что необходимо пойти с Хирлетом? — спросил Майк.

Дамона повернула голову, задумчиво посмотрела на него и убрала руки с руля.

— Ревнуешь? — спросила она. — Или внезапно испугался за меня?

— Ни то, ни другое, — сухо ответил Майк. — Но в конце концов, ты сама сказала, что у тебя нехорошее предчувствие.

— Тебе не нравится Хирлет, верно? — вместо прямого ответа спросила Дамона.

Майк сердито наморщил лоб.

— Какое это имеет отношение к делу? Верно, я не особенно полюбил Хирлета, но это действительно не играет никакой роли. Ты знаешь лучше меня, что твои предчувствия всегда имеют под собой реальную подоплеку.

— Именно поэтому меня и тянет к нему.

— А Бен? — горячился Майк. — Ты уже забыла, что он сказал? Этот труп в порту…

— Случайность, — небрежно сказала Дамона. — Если бы он был как-то связан с этим, Бен велел бы нам об этом передать. Ты не знаешь Бена. Он заботливее матери.

— По крайней мере, мы должны сообщить Бену о нашей поездке, — продолжал настаивать Майк.

— Попробуем, — ответила Дамона, явно недовольная его настойчивостью.

Она отвернулась, пристально посмотрела через улицу и закрыла глаза. Она не сказала Майку всей правды и не хотела говорить, но придется.

Через некоторое время Дамона заметила идущего по улице Хирлета. Холодный дождь ударил в лицо, когда она высунулась из машины и свистнула совсем не по-женски, чтобы привлечь внимание Хирлета.

Хирлет остановился, сконфуженно обернулся, затем кивнул, узнав Дамону, и заспешил через улицу маленькими семенящими шажками.

— Мисс Кинг, — радостно сказал он. — Надеюсь, вам не пришлось долго ждать?

— Не больше пяти минут, — ответила Дамона. — Вы один?

Хирлет кивнул.

— Мой… партнер ждет вас и мистера Гюнтера. Я предпочел бы, чтобы вы пересели в мой автомобиль — это проще, чем если вы поедете за нами. Само собой, мой шофер потом отвезет вас в отель.

Дамона отказалась движением головы.

— Вы очень любезны, мистер Хирлет, но мы лучше поедем сзади.

Хирлет ни на секунду не растерялся.

— Дорога скользкая, и вы можете потерять нас, — возразил он.

— Не думаю, — ответила Дамона. — Оставим это. Кроме того, — быстро сымпровизировала она, — нам нужно заехать еще в одно место. Так что поезжайте вперед, а мы — за вами.

Хирлет помедлил, потом без слов пожал плечами и, поежившись, пошел к своей машине, стоявшей немного в стороне.

Дамона положила руки на руль «порше», подняла стекло и откинула со лба слипшуюся прядь волос. Потом завела мотор и поехала за машиной Хирлета, двинувшейся по улице.

8

Боль пришла неожиданно. Удар между лопатками, пронзивший, как гром с ясного неба, заставил Торнхилла с криком упасть на колени. Десять-пятнадцать секунд он с криками катался по сырой земле, скрученный болью, не в силах о чем-либо думать.

Потом боль так же внезапно прошла. Ужасные толчки между лопатками исчезли, и снова не осталось ничего, кроме глухой парализующей тяжести, как будто невидимый великан давил руками ему на спину.

Несколько секунд Торнхилл лежал неподвижно в ожидании того, что светящаяся, мерцающая точка перед глазами исчезнет.

Он застонал. Собственный голос прозвучал чужим — тяжелый хрип, словно гортань была теперь не в состоянии издавать человеческие звуки. Руки дрожали, когда он с трудом приподнялся, встал на колени, покачался, а затем, переведя дыхание, сел на корточки. Через некоторое время он осторожно встал. Кружилась голова. Торнхилл неуверенно шагнул, облокотился на стену и снова чуть не упал. Он чувствовал себя ребенком, едва научившимся ходить. Сил хватало лишь на то, чтобы просто стоять, опершись на стену. Вспышка боли, казалось, израсходовала все резервы его жизненных сил. Он с трудом поднял руку, словно она весила около центнера, и ощупал то место на спине, где вспыхнула боль. Он не дотянулся до него и в то же время почувствовал что-то незнакомое.

Торнхилл опять застонал, постоял еще несколько секунд, прислонившись к стене, затем, шатаясь, пошел дальше. Сердце бешено колотилось. Собственно, ему следовало замерзнуть — дождь промочил до костей и в ботинках при каждом шаге хлюпала вода, — но он не чувствовал ни тепла, ни холода. Тело было словно чужим, все ощущения как бы убывали, становясь все слабее и слабее. Но при этом он не терял контроля над мускулами.

Торнхилл снова остановился, обессиленно прислонился к стене и огляделся вокруг полными слез глазами.

Он находился неподалеку от цели. Склад располагался шестью улицами дальше, не более, чем в десяти минутах ходьбы, но вряд ли он сможет столько пройти.

Тело везде приняло серый пластиковый оттенок, и Торнхилл все сильнее начинал чувствовать себя чужим в собственном теле. Кожа стала холодной и гладкой, как у мертвеца, дождевая вода стекала по ней, словно кожа действительно была из пластика, а не живой тканью.

Торнхилл оттолкнулся от стены и с трудом пошел дальше. Шаги издавали странный звенящий звук.

9

Настроение Майка падало по мере того, как они углублялись во все более убогие улочки.

Они скоро оставили главную магистраль и повернули на восток от Сити с его пульсирующей жизнью, углубляясь в городские районы, которых не найти ни на картах, ни в туристических проспектах.

Дома здесь стояли низкие и дряхлые. Это была старая индустриальная часть города, в которой никто не жил, и лишь ночной сторож мог удивленно увидеть два роскошных автомобиля во время обхода своей территории.

— Некоторым образом, этот район подходит для Хирлета, — проворчал Майк. — Во всяком случае, лучше, чем его сверх-аристократический магазин.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )"

Книги похожие на "Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джин Вулф

Джин Вулф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джин Вулф - Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )"

Отзывы читателей о книге "Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.