Александр Дюма - Красный сфинкс

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Красный сфинкс"
Описание и краткое содержание "Красный сфинкс" читать бесплатно онлайн.
Роман посвящен бурным событиям истории Франции XVII в., эпохи Ришелье; время его действия: 5 декабря 1628 г. — Страстная неделя (14–20 апреля) 1630 г.; в нем повествуется о событиях, которые происходили сразу же после тех, что описаны в «Трех мушкетерах», самом знаменитом романе Дюма.
… моды — благодаря королеве… — Имеется в виду Анна Австрийская (см. примеч. к части 1, гл. II).
… и литература — благодаря Лопе де Вега, Аларкону, Тирсо де Молина, Кальдерону. — Лопе Феликс де Вега Карпьо (1562–1635) — знаменитый испанский драматург, поэт и прозаик; автор около 2000 (известны 500) драм и комедий, более 20 поэм, а также великого множества романсов, сонетов и песен.
Аларкон, Хуан Руизде Мендоза (ок. 1589–1639) — испанский драматург, автор героических драм, мистерий и комедий характеров.
Тирсо де Молина — псевдоним знаменитого испанского драматурга Габриэля Тельеса (ок. 1583–1648), автора около 400 пьес (сохранилось 80), отличавшихся причудливой фабулой, искрящимся весельем и гармоничным стихом; умер настоятелем монастыря Сориа.
Кальдерон, Педро де ла Барка (1600–1681) — испанский драматург, автор 108 светских и 73 духовных драм и мистерий, отличающихся глубоким национальным чувством, религиозным фанатизмом и преданностью королевской власти.
… Однажды она преподнесла его преосвященству Филиппу де Коспеану, епископу Лизьёскому, сюрприз… — Коспеан (или Коспо), Филипп (1568–1646) — популярный французский проповедник, епископ Лизьё (1632), поддерживавший политику Генриха IV и кардинала Ришелье.
Лизьё — город на реке Тук в Нормандии (соврем. департамент Кальвадос), в 42 км восточнее Кана.
… В парке замка Рамбуйе была скрытая густыми деревьями большая полукруглая скала… — Рамбуйе — замок с прекрасным парком в одноименном городе в 30 км от Версаля (соврем. департамент Ивелин); первые его постройки относятся к 1375 г.; уже в сер. XVI в. принадлежал семье Рамбуйе; с кон. XVIII в. стал королевской резиденцией; ныне летняя резиденция президентов Французской республики.
… в костюме Дианы, с колчаном через плечо, луком в руке и полумесяцем в волосах… — Диана — древнеримская богиня луны, охоты и лесов, дочь Юпитера и сестра Аполлона, отождествлявшаяся с греческой Артемидой; считалась также богиней целомудрия.
… в подобных обстоятельствах Актеон был превращен в оленя и растерзан собаками… — Актеон — в древнегреческой мифологии сын Аристея; за то, что он подстерегал в кустах купавшуюся Артемиду, разгневанная богиня превратила его в оленя, которого растерзали собаки.
… он посвятил в сан епископа Рьезского — далеко не Адониса… — Рьез — городок в Провансе, в соврем. департаменте Верхние Альпы.
Адонис — в древнегреческой мифологии прекрасный юноша, возлюбленный Афродиты и Персефоны (богини подземного царства и плодородия); символ мужской красоты.
… театр возглавили Бельроз, его жена Бопре, актрисы Вальо и Вилье, актер Мондори. — Бельроз (настоящее имя и фамилия — Пьер де Месье; ум. в 1670 г.) — руководитель труппы Бургундского отеля после смерти Гро-Гийома в 1634 г., один из лучших актеров своего времени; в 1630 г. женился на Николь Гассо, которая была примой труппы.
Бопре, Мадлен Лемуа — известная актриса эпохи Людовика XIII; была женой актера Никола Лиона; играла во многих театрах, в том числе и в труппе Бургундского отеля (1632–1634).
Вальо, Элизабет Диспане — актриса труппы Бургундского отеля с 1626 г., жена актера Жана Вальо.
Вилье, Маргарита Беге (ум. в 1670 г.) — актриса группы Бургундского отеля, жена актера Жана Вилье.
Мондори, Гийом Жильбер (1578–1651) — актер труппы Бургундского отеля; играл также в труппе Маре; пользовался огромным успехом.
… сделала их модными, предложив сыграть у нее «Фредегонду» или «Чистую любовь» Арди… — См. примеч. к части 1, гл. VI.
… Пьеса … была дебютом молоденького протеже маркизы — Жана де Ротру — и называлась «Ипохондрик, или Влюбленный мертвец»… — Эта первая трагикомедия Жана де Ротру (см. примеч. к части 1, гл. V) датируется 1631 годом, т. е. здесь у Дюма небольшой анахронизм.
… и ввел его в группу своих обычных сотрудников — Мере, л’Этуаля и Кольте… — Мере, Кольте — см. примеч. к части 1, гл. V.
Этуаль, Клод де л’ (1597–1652) — поэт, сын Пьера де л’Этуаля (см. примеч. к части 1, гл. IX), будущий член Французской академии.
… Подняться на Капитолий в его возрасте столь прекрасно… — В данном случае это выражение имеет смысл «достигнуть высшей славы».
Капитолий — один из семи холмов, на которых располагался Древний Рим; политический центр города. По главной улице Древнего Рима виа Сакра (лат. via Sacra — «Священная дорога») с Форума на Капитолий проходили триумфальные шествия.
… никто, надеюсь, не осмелится кричать вслед его колеснице: «Цезарь, помни, что ты смертен!» — Фраза «Помни, что ты смертен!», по обычаю, произносилась на церемонии триумфа — торжественного въезда победоносного военачальника в Рим во главе своего войска после успешного похода, — дабы триумфатор не возомнил себя равным богам и не навлек на себя их месть; с этой же целью шедшие в процессии воины, восхваляя своего предводителя, одновременно осыпали его насмешками.
Имя «Цезарь» означает здесь не Гая Юлия Цезаря, а императора вообще. Поскольку все римские императоры из т. н. династии Юлиев-Клавдиев (29 до н. э. — 68 н. э.) считались принадлежащими по крови или усыновлению (что по римскому праву было одно и тоже) к одному роду, то все они носили фамильное имя Цезарь, которое постепенно превратилось в титул или, точнее, в часть его — «император *** Цезарь Август». Во времена империи только сами императоры, а не любые победоносные полководцы имели право на триумф.
… если бы не категорический приказ господина графа де Суасона… — О графе де Суасоне см. примеч. к части 1, гл. V.
… он сын генерального адвоката в Руане… — Руан — город и порт на севере Франции, на реке Сене; древняя столица Нормандии, ныне административный центр департамента Приморская Сена.
… Корнель … так зовут птицу, что предсказывает несчастья. — Французское слово corneille означает «ворона».
Фронтиспис — иллюстрация к книге, помещаемая на левой стороне разворота титульного листа; обычно это портрет автора, либо рисунок, отражающий главную идею или наиболее характерный эпизод книги.
… Она называется «Мелита»… — Речь идет о первой комедии Корнеля (1629); ее постановка в Париже труппой Мондори имела большой успех; по жанру она близка к пасторали; содержит, по-видимому, автобиографические элементы.
… прекрасная Сафо… — Сафо — знаменитая греческая поэтесса (VII–VI вв. до н. э.) из Митилен на острове Лесбос; возглавляла кружок знатных девушек и писала любовные стихотворения (песни к подругам, гимны, эпиталамы — свадебные песни); считается основоположницей «сафического стиха»; по преданию, бросилась с Левкадской скалы в море из-за несчастной любви; Платон называл Сафо «десятой музой».
… это было имя, данное мадемуазель де Скюдери в «Словаре жеманниц»… — «Словарь жеманниц» — произведение литератора Антуана Бодо де Сомеза, участвовавшего в полемике вокруг пьесы Мольера «Смешные жеманницы» (1659); вышло в свет в 1660 г.; содержит перечень типичных выражений, принятых в кругу сторонников прециозности; в следующем году появился второй словарь с новым списком прециозных выражений и с заметками об основных участниках этого культурного движения.
… ad eventum festina, как учит Гораций. — Квинт Гораций Флакк (65–8 до н. э.) — древнеримский поэт, необычайно популярный в эпоху Возрождения и нового времени; автор сатир, од и посланий на морально-философские темы.
Здесь ссылка на образ из стихотворного письма Горация о поэтическом искусстве, получившем еще в древности название «Наука поэзии»:
«Сразу он к делу спешит, бросая нас в гущу событий.
Словно, мы знаем уже обо всем, что до этого было;
Все, что блеска рассказу не даст, он оставит в покое».
… Корнель, будучи поэтом, последовал советам друга Мецената. — Меценат, Гай Цильний (69–8 до н. э.) — друг императора Августа, покровитель поэтов и художников; его имя стало нарицательным, обозначая щедрого и благородного покровителя художников и ученых.
… внезапно хлынул источник поэзии — тот самый, в коем утоляет жажду Пегас… — Пегас — мифологический крылатый конь, сын Посейдона, возникший из крови обезглавленной Медузы; первоначально дикий, он был укрощен героем Беллерофонтом; под ударом копыта Пегаса на вершине Геликона, горы муз, возник волшебный источник — Иппокрена («Конский источник»), поэтому Пегас, способный возноситься на своих крыльях в беспредельную высь, считается олицетворением поэтического вдохновения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Красный сфинкс"
Книги похожие на "Красный сфинкс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Красный сфинкс"
Отзывы читателей о книге "Красный сфинкс", комментарии и мнения людей о произведении.