» » » » Кристофер Раули - Драконы Аргоната


Авторские права

Кристофер Раули - Драконы Аргоната

Здесь можно скачать бесплатно "Кристофер Раули - Драконы Аргоната" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кристофер Раули - Драконы Аргоната
Рейтинг:
Название:
Драконы Аргоната
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
1999
ISBN:
5-237-02295-2, 5-7921-0254-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Драконы Аргоната"

Описание и краткое содержание "Драконы Аргоната" читать бесплатно онлайн.



Сауронлорд Двенадцати Миров собирается завоевать тринадцатый Мир – родную планету дракона Базила и его мальчика Релкина: предательское нападение на императора Розы, мятеж одной из провинций, появление все новых и новых монстров, порожденных генетическими экспериментами врага… А в результате Релкин и Базил, в кои-то веки собравшиеся навестить родную деревню, лицом к лицу сходятся в поединке с одной из самых страшных сил во Вселенной…

© Christopher Rowley, 1998.

Вычитка, оформление, добавление иллюстраций и комментариев.

Унификация названий, терминов и имен по всем книгам серии.

Доработка карт. Правка неточностей перевода по оригиналу – Алекс.

Иллюстрации – Кирилл Гарин.






and hoisted the keg and let the good Blue Stone ale go foaming down his throat

<...>

на постоялый двор «Синий Камень».

to the Blue Stone Inn.

Названия как название провинции: Голубой Камень. Заменено.

28. Было:

Продравшись сквозь заросли сосенок и болиголова, путники выбрались на плоскогорье.

Up through Brumble Woods they went, climbing through stands of hemlock and pine to flatter areas covered in oak and beech.

Ну причем здесь болиголов. Это гемлок или тсуга, американские хвойные деревья. Какие заросли? Ствол гемлока до 6 метров в диаметре. Заменено на:

Поднявшись по хвойному лесу, путники выбрались на плоскогорье

29. Было:

Впервые с тех давних пор, как по здешним краям прошло войско лорда демонов из Дуггута, над землей Синего Камня гнусаво трубили рога Падмасы.

The dull horns of Padmasa sounded across Blue Stone for the first time since the Demon Lord of Dugguth had marched this way long before.

1). Речь идет о Мач Ингбоке. См. п. 12.

2). Название провинции: Голубой Камень.

Заменено на:

Впервые с тех давних пор, как по здешним краям прошло войско Повелителя демонов из Дуггута, над землей Голубого Камня гнусаво трубили рога Падмасы.

30. Было:

– Да то, драконир Релкин, что к тому моменту вы были заранее предубеждены против господина Глэйвса. Вы слышали сплетни и были уверены, что они справедливы.

"Because, after all, Dragoneer Relkin, your mind was made up. You had heard the rumors and assumed that they were true."

Господин Глэйвс как-то режет слух. Тем более, что в оригинале этого нет. Везде он называется мой клиент. Заменено.

31. Было:

Гунтер, как и Базил, вырос в Голубых Холмах, но не в Куоше, а в западной деревне Кверк

Gunter was a Blue Hills dragon, like Bazil, except he came from the western village of Querc

Базил вырос в Голубых Камнях, Кверк находится в этой же провинции. Это ошибка автора. Исправлено.

32. Было:

Придется плюхать по болотам и прокладывать тропы сквозь густую поросль болиголова и ольховника.

Wading through mires, forcing a path through alders and hemlocks,

Ну причем здесь болиголов. Это гемлок или тсуга, американские хвойные деревья. Заменено на:

Придется плюхать по болотам и прокладывать тропы сквозь густую поросль елок и ольховника.

33. Было:

В те дни Гелдерен сиял на холме, и светочи Салулы озаряли весь мир.

That was when Gelderen glittered on its hill and the lamps of Salula shone across the world.

Гелдерен – это город, где жили золотые эльфы. Заменено на:

В те дни Гелдерен поражал своим великолепием, и светочи Салулы озаряли весь мир.

33. Было:

Старшие драконопасы из обоих эскадронов тоже успели подружиться во время предыдущих кампаний. Молодых драконов познакомили с ветеранами и приняли в их круг.

Among the older dragons there were friendships built up through previous campaigns. Younger dragons were soon welcomed into the circle.

Заменено на:

Старшие драконы из обоих эскадронов успели подружиться

34. Было:

Ибо имела дело даже не с Энтрааном смертоносной силы – таким, как Повелители из Падмасы.

Nor was this just another Enthraan of the Death Force, like the Masters in Padmasa.

Enthraan ранее переводился как колдун.

Чума! Даже страшные колдуны из Падмасы не додумались до такого.

Plague! Not even the dreaded Enthraans of the Padmasan school of sorcery had ever contemplated this.

Заменено на колдуна.

Комментарии

1

Маленький народец – отсылка к английскому фольклорному названию волшебных существ.

Ирландский «народ холмов», иначе «народ сидов», или «маленький народец» – это ирландские фэйри, обитающие в сидах (или ши – так по-разному выглядит в русской транскрипции слово sidhe), полых изнутри холмах Ирландии. Они носят красные шапочки и жилетки, и, в основном, слишком заняты собственными увеселениями, чтобы досаждать людям; но иногда им требуется доктор, или акушерка, или просто хочется пошалить. Тогда они принимают человеческий облик и уводят жертву с собой под тем или иным предлогом. Если человек ведет себя правильно, не задает ненужных вопросов и, главное, не берет в рот ничего из предложенной еды и питья, то, в конце концов, его отпускают, ну, а тот, кто попался, останется с фэйри навсегда.

Он поймал себя на том, что с удовольствием думает о предстоящей поездке, потому что шоссе огибало холмы по границе Заповедника гоблинов. Там, конечно, жили не только гоблины, но и прочие существа, с древних времен называемые маленьким народцем, и все они были его друзьями – ну если не все, то очень многие. Тролли порой могли вывести из себя кого угодно, а сколотить настоящую прочную дружбу с такими созданиями, как баньши, было трудновато.

К. Саймак. «Заповедник гоблинов».

2

В Драконьих Корпусах Аргоната воюют только бесплодные самки драконов. Автор использует конкретный термин, взятый из генетики – фримартин. В нескольких книгах серии используется этот термин, в других – различные варианты неточного перевода, типа бездетные, оставшиеся без пары, дракониха, которой не суждено было иметь детей и т.п. Фримартин – тяжелое нерусское слово, я заменил его везде на  бесплодные самки, бесплодные драконихи, но для полноты информации привожу определение термина фримартин.


freemartin – фримартин.

Бесплодная самка, одна из пары разнополых близнецов у крупного рогатого скота; бесплодие обусловливается гормональным взаимодействием плодов во время беременности.

У крупного рогатого скота плаценты разнояйцевых близнецов обычно соединяются, что приводит к обмену клеток. Если пара близнецов мужского и женского рода, то мужские гормоны от эмбриона бычка оказывают эффект частичной маскулинизации эмбриона тёлки, создавая фримартина. Фримартины рождаются самками, но являются бесплодными, и поэтому не могут быть использованы для размножения или получения молока.

3

– О, у него много имен. Кто-то называет его Гцуг, кто-то – Исчадие Бездны с Черной горы. Его настоящее имя, насколько нам известно, Гадджунг.

«Чародей и летающий город», Гл. 14.

Никогда еще он, великий Гадджунг из Батуджа, не терпел подобного поражения. Он остался единственным из мастеров великой магической системы Красной Эры.

«Боевой дракон», Гл. 14.

4

Филигрань (итал. filigrana, из лат. filum «нить» + granum «зерно») – ювелирная техника, использующая ажурный или напаянный на металлический фон узор из тонкой золотой, серебряной и т. д. проволоки, также изделия, выполненные в такой технике.

Элементы филигранного узора бывают самыми разнообразными: в виде верёвочки, шнурка, плетения, ёлочки, дорожки, глади и т. д.

В единое целое отдельные элементы филиграни соединяют при помощи пайки. Часто филигрань сочетают с зернью, представляющей собой металлические мелкие шарики, которые напаивают в заранее подготовленные ячейки (углубления). Зернь создает эффектную фактуру, игру светотени, благодаря чему изделия приобретают особо нарядный, изысканный вид.

Материалами для филигранных изделий служат сплавы золота, серебра и платины, а также медь, латунь, мельхиор, нейзильбер. Украшения, выполненные в технике филиграни или с элементами филиграни очень часто (в целях облагораживания их внешнего вида) оксидируют и серебрят. Нередко филигрань сочетают с эмалью (в том числе финифтью), гравировкой, чеканкой. Техникой филиграни можно изготовить все без исключения виды ювелирных украшений.

5

Консоль (англ. consol, сокр. от consolidated annuity) – бессрочный долговой инструмент (ценная бумага), с периодическими фиксированными купонными платежами, не имеющий срока погашения, по которому не производится уплата принципала (погашение номинальной стоимости ценной бумаги).

Название этого долгового инструмента происходит от сокращенного названия consolidated annuities (консолидированный доход (рента), консолидированный аннуитет). Консоль – это форма ценных бумаг, впервые выпущенная в XVIII веке в Великобритании.

В XVIII и первой половине XIX веков консоли играли важнейшую роль в государственном долге Великобритании. Они служили основным инструментом, которым британское правительство финансировало войну с мятежными американскими колониями и участие в наполеоновских войнах.

Выпущенные в XVIII веке консоли до сих пор находятся в обороте в форме 2,5 % консолидированных облигаций, и составляют небольшую часть портфеля долговых обязательств правительства Соединённого королевства.

В России первопроходцем в выпуске таких бумаг является ВТБ.

6

Гама́ши (фр. gamache) – вязаные или сшитые из плотного толстого материала чехлы без подошв, закрывающие щиколотки, иногда доходящие до колена. Надевались поверх ботинок. Застёгивались на пуговицы сбоку. Предназначались для защиты обуви, так как она до начала массового производства была достаточно дорога. В западноевропейских армиях (характерно для Франции и Италии), затем и в Америке, башмаки с гамашами заменяли сапоги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Драконы Аргоната"

Книги похожие на "Драконы Аргоната" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристофер Раули

Кристофер Раули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристофер Раули - Драконы Аргоната"

Отзывы читателей о книге "Драконы Аргоната", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.