» » » Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии


Авторские права

Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии

Здесь можно скачать бесплатно "Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Науки: разное. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сборник бхаджанов молитв  - Жемчужины вайшнавской поэзии
Рейтинг:
Название:
Жемчужины вайшнавской поэзии
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жемчужины вайшнавской поэзии"

Описание и краткое содержание "Жемчужины вайшнавской поэзии" читать бесплатно онлайн.








Садхака, который повторяет эту ставу 100 раз, стоя в водах Шри Радха-кунды по бедра, пояс, грудь или шею достигнет полного совершенства в достижении пяти целей человеческого существования, а именно: дхарме, артхе, каме, мокше и преме. Он также обретет могущество, благодаря которому все, что бы он ни сказал, станет реальностью. Он станет очень могущественным и богатым, обретя трансцендентальное величие, и сникает удачу встретиться со Шри Радхикой лицом к лицу, созерцая Ее даже своими нынешними глазами.


18

тена са тат-кшанад ева тушта датте маха-варам йена пашйати нетрабхйам тат-прийам шйамасундарам


(Благодаря воспеванию этой молитвы в Радха-кунде) Шри Радхика получает такое удовольствие, что Она тотчас же одаривает такого преданного великим благословением увидеть Ее возлюбленного Шйамасундару собственными глазами.


19

нитйа-лила-правешам ча дадати хи враджадхипах атах паратарам прапйам ваишнаванам на видйате


Тогда Господь Вриндавана позволяет такому преданному войти в Свои вечные игры. Истинные Ваишнавы не стремятся ни к чему помимо этого.


ШРИ НАНДА-НАНДАНАШТАКАМ


Древняя молитва неизвестного ваишнавского поэта
1

сучару-вактра-мандалам сукарна-ратна-кундалам сучарчитанга-чанданам намами нанда-нанданам


Сучару-вактра-мандалам - Тому, чьё лицо (вактра-мандала) в высшей степени (су-) очаровательно (чару); сукарна-ратна-кундалам - Тому, чьи прекрасные (су-) уши (карна) [украшены] драгоценными (ратна) серьгами (кундала); сучарчитанга-чанданам - Тому, чьё тело (анга) прекрасно (су-) умащено (чарчита) сандалом (чандана); намами-я выражаю своё почтение; нанда-нанданам - сыну (нанданам) Махараджи Нанды (нанда) [Кришне].


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане (сыну Махараджи Нанды), чьё лицо сияет неповторимым очарованием, чьи прекрасные уши украшены драгоценными серьгами, а тело умащено благоухающей сандаловой пастой.


2

судиргха-нетра-панкаджам шикхи-шикханда-мурдхаджам ананга-коти-моханам намами нанда-нанданам


Судиргха-нетра-панкаджам - Тому, чьи прекрасные (су-) продолговатые (диргха) глаза (нетра) [напоминают] лотосы (панкаджам); шикхи-шикханда-мурдхаджам - Тому, чьи волосы (мурдхаджа) [украшены] перьями (шикхи) павлина (шикханда); ананга-коти-моханам - Тому, кто очаровывает (мохана) миллионы (коти = 10 млн) богов любви (ананга);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьи прекрасные продолговатые глаза напоминают лотосы, чьи волосы украшены павлиньими перьями, и кто очаровывает миллионы богов любви.


3

сунасикагра-мауктикам сваччханда-данта-панктикам навамбуданга-чикканам намами нанда-нанданам


Сунасикагра-мауктикам - Тому, чьего кончик (агра) прекрасного (су-) носа (насика) [украшен] жемчужиной (мауктикам); сваччханда-данта-панктикам - Тому, чьи безупречные (панктикам - ровные ряды) зубы (данта) в высшей степени (су-) великолепны (аччха{нда} - чистый, сияющий); навамбуданга-чикканам - Тому, чьё тело (анга) сияет (чиккана - блистающий, переливающийся) [как] только что собравшаяся (нава - новый, свежий) туча (амбуда - эпитет тучи; амбу - воду, да - дающая, проливающая).


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чей точёный нос украшен бесценной жемчужиной. Его безупречные зубы выглядят в высшей степени великолепно, а прекрасный лик блистает, словно свежее грозовое облако, сквозь которое просвечивает солнце.


4

карена вену-ранджитам гати-кариндра-ганджитам дукула-пита-шобханам намами нанда-нанданам


Карена вену-ранджитам - Тому, чьи руки украшают собой флейту (карена - [Его] руками, вену - флейта, ранджита - украшена); гати-кариндра-ганджитам - Тому, чья походка своей величественностью превосходит походку царя слонов (гати - походка; кариндра = кари - слонов + индра - владыки, царя; ганджита - [Его походкой] высмеяна, пристыжена); дукула-пита-шобханам - Тому, кто одет в великолепные (шобхана) жёлтые (пита) одежды (дукула);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, держащему в руках флейту, которая от этого выглядит ещё прекраснее. Он носит роскошные одежды из желтого шёлка, а Его неторопливая походка величавее, чем поступь царя слонов.


5

три-бханга-деха-сундарам накха-дьюти-судхакарам амулья-ратна-бхушанам намами нанда-нанданам


Три-бханга-деха-сундарам - Тому, чьё тело (деха) грациозно (сундарам) изогнуто (бханга) в трёх местах (три-); накха-дйути-судхака-рам - Тому, чьи ногти (накха) излучают сияние (дйути) [подобное сиянию] луны (судхакара); амулйа-ратна-бхушанам - Тому, кто украшен (бхушана) бесценными (амулйа) самоцветами (ратна);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё прекрасное тело, украшенное бесценными бриллиантами, грациозно изогнуто в трёх местах. Сияние ногтей на Его пальцах затмевает полную луну.


6

сугандха-анга-саурабхам уровираджи-каустубхам спхурач-чхриватса-ланчханам намами нанда-нанданам


Сугандха-анга-саурабхам - Тому, чьё тело (анга) благоухает (саурабха - благоухающий) изысканным (су-) ароматом (гандха); уро-вираджи-каустубхам - Тому, чья грудь (урах) украшена (вираджи) драгоценным камнем Каустубхой (каустубхам); спхурач-чхриватса-ланчханам - Тому, кто украшен (спхурат) знаком (ланчхана) шриватсой (шриватса);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё тело источает неповторимый аромат, и чья широкая грудь украшена драгоценным камнем Каустубхой и знаком Шриватсы.


7

вриндавана-сунагарам виласануга-васасам сурендра-гарва-мочанам намами нанда-нанданам


Вриндавана-сунагарам - любимцу жителей вриндаваны; виласа-нуга-васасам - Тому, чьи наряды (васасам) подходят, соответствуют (ану-га) Его развлечениям (виласа); сурендра-гарва-мочанам - Тому, кто освободил (мочана) от гордости (гарва) царя полубогов (сура-индра);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, который сокрушил гордость царя небес. Он всегда со вкусом одевается, а Его развлечения сводят с ума всех обитателей Вриндаваны.


8

враджангана-сунаякам сада сукха-прадаякам джаган-манах-пралобханам намами нанда-нанданам


Враджангана-сунайакам - прекрасному (су-) возлюбленному (найакам) девушек Враджи (Враджа-ангана); сада сукха-прадайакам - всегда (сада) дарующему (прадайакам) счастье (сукха); джаган-ма-нах-пралобханам - привлекающему (пралобханам) умы (манах) [всех живых существ во] вселенной (джагат);


Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, Возлюбленному девушек Враджи. Он привлекает умы всех живых существ во вселенной и дарует безграничное счастье.


9

шри-нанда-нанданаштакам патхед йа шраддхаянвитах таред бхавабдхим дустарам лабхет тад-ангхри-югмакам


шри нанда-нанданаштакам - «Шри Нанда-нанданаштаку»; пат-хет - читает; йах - тот, кто; шраддхаиаанвшпах - с верой (шраддхаиа - верой, анвитах - обладающий); тарет - пересечёт; бхава-абдхим - океан (абдхим) материального существования (бхава);дустарам - непреодолимый; лабхет - достигнет; тад-ангхри-йугмакам - Его [Господа Кришны] (тат-) стоп (ангхри - стоп, йугма-кам - пары).


Тот, кто регулярно повторяет эту молитву, «Шри Нанда-нанданаштаку», очень быстро пересечёт кажущийся непреодолимым океан материального существования и достигнет вечной обители лотосных стоп Господа Кришны.


СТО ВОСЕМЬ ИМЕН ГОСПОДА КРИШНЫ


Из Нарада Панчаратры
1

шри-кришнах камала-натхо васудевах санатанах васудеватмаджах пунйо лила-мануша-виграхах


шри-кришнах - Господь Кришна, всепривлекаюшая Верховная Личность Бога; камала - Лакшми-деви; натхах - Господь; васудевах - Господь Васудева; санатанах - вечный; васудева - Васудевы; атмаджа - трансцендентальный сын; пунйах - чистый; лила-мануша-виграхах - чья форма подобна человеческой.


Господь Кришна, всепривлекающая Верховная Личность Бога, которого также называют Васудевой, - господин Лакшми-деви, вечный трансцендентальный сын Васудевы. Он чист и форма Его напоминает человеческую.


2

шриватса-каустубха-дхаро йашода-ватсало харих чатурбхуджатта-чакраси- гада-шанкхамбуджаиудхах


шриватса - шриватса; каустубха - драгоценный камень каустубха; дхарах - носящий; йашода - для Яшоды; ватсалах - исполненный сыновней любви; харчх - Господь Хари, который уничтожает материальные привязанности, препятствующие Его преданным; чатух - четыре; бхуджа - руки; атта - расположенные; чакра - сударшана чакра; асы - меч; гада - булава; шанкха - раковина; амбуджа - цветок лотоса; айудхах - оружие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора сборник бхаджанов молитв

сборник бхаджанов молитв - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии"

Отзывы читателей о книге "Жемчужины вайшнавской поэзии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.