» » » » Каролин Вермаль - Цветок для ее величества


Авторские права

Каролин Вермаль - Цветок для ее величества

Здесь можно купить и скачать "Каролин Вермаль - Цветок для ее величества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Каролин Вермаль - Цветок для ее величества
Рейтинг:
Название:
Цветок для ее величества
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
978-966-14-8417-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветок для ее величества"

Описание и краткое содержание "Цветок для ее величества" читать бесплатно онлайн.



Ко­нец ХVIII ве­ка. Ко­рабль ле­ген­дарно­го ка­пита­на Ку­ка от­прав­ля­ет­ся в да­лекое пла­вание… На его бор­ту — са­дов­ник Фрэн­сис Мэс­сон. Его цель — най­ти не­из­вес­тный ра­нее прек­расный цве­ток, дос­той­ный са­мой ко­роле­вы... На ди­ких бе­регах Аф­ри­ки ры­щут ль­вы и ги­ены, но это не единс­твен­ная опас­ность, ко­торая его под­сте­рега­ет! За ред­ким цвет­ком идет нас­то­ящая охо­та, и ко­вар­ные со­пер­ни­ки не ос­та­новят­ся ни пе­ред чем, что­бы до­быть его. Но не­ожи­дан­ная по­мощ­ни­ца спа­са­ет Фрэн­си­са, ког­да его жизнь ви­сит на во­лос­ке. И вско­ре юно­ша по­нима­ет, что на­шел глав­ное сок­ро­вище в сво­ей жиз­ни, с ко­торым не срав­нится да­же ко­ролев­ский цве­ток…  






— Вы чего-нибудь хотите, минхер? К вашим услугам!

Когда торговец сообразил, что Мэссон все еще его не понимает, он странно свернул язык и попытался зашипеть. Этот звук, может, и напоминал бы змеиное шипение, если бы были целы все его зубы. Фрэнсис улыбнулся, покачал головой и махнул рукой, что, по его мнению, должно было означать вежливый отказ от покупки. Заметив, что здесь каши не сваришь, торговец сдался и пустился соблазнять другого моряка.

Мэссон бежал вниз от какофонии на палубе, чтобы собрать вещи. Возле каюты Барнетта он остановился в надежде, что сможет убедить его плыть до набережной вместе и разделить расходы на переправу, но молодой ботаник уже исчез.

Исполненный неуверенности, Мэссон собрался с духом и отправился проститься с капитаном. Поздоровавшись с морским пехотинцем, который стоял на часах у приемной капитана, Мэссон быстро постучал и отступил назад, ожидая приглашения войти.

— А, мистер Мэссон! — воскликнул Кук. — Вы нас уже покидаете. Надеюсь, вы чувствуете себя достаточно здоровым, чтобы начать работу.

Насколько Мэссон мог заметить, беспокойство капитана было неподдельным, и если он еще и злился за инцидент с обезьяной, то ничем не показывал этого.

Мэссон утвердительно кивнул, как вдруг из тени вышел человек со шрамом, который прибыл на борт вместе с начальником гавани.

— О какой работе идет речь, капитан Кук? Возможно, я смогу быть в некоторой степени полезным?

Кук представил их друг другу:

— Мистер Схеллинг, это мистер Фрэнсис Мэссон. Сэр Джозеф отправил его на мыс для поисков цветов, которые будут расти в королевских садах в Кью. Здесь, на мысе Доброй Надежды, очень полезно водить знакомство с мистером Схеллингом, мистер Мэссон.

Мужчины пожали друг другу руки. Лицо Схеллинга просияло при одном упоминании о сэре Джозефе Бэнксе.

— Скажите-ка, мистер Мэссон, у вас не найдется немного свободного времени сегодня вечером?

— В общем-то, я надеялся, что смогу сразу приступить к работе…

— Великолепно! — воскликнул Схеллинг, не дослушав фразу до конца. — Несомненно, сэр Джозеф выбрал вас за вашу трудоспособность и усердие, но уверен, что даже он не смог бы вам запретить немного отвлечься. Путешествие наверняка было долгим и утомительным. Ост-Индская компания устраивает небольшой праздник в честь прибытия капитана Кука, и, хотя там будут только ее представители и свободные голландские бюргеры с высокой репутацией, я был бы очень рад, если бы вы тоже пришли туда в качестве моего личного гостя.

Мэссон толком не понимал, как реагировать на такой внезапный широкий жест, но не видел повода отказаться.

— Спасибо, мистер Схеллинг, я очень рад вашему приглашению.

— Не стоит благодарности, мистер Мэссон. И если я могу что-нибудь сделать для вас, пока вы находитесь здесь, просто дайте знать. Вы уже решили, где остановитесь?

— Сэр Джозеф передал мне значительную сумму на расходы, так что я наверняка что-нибудь найду. Мне просто нужна небольшая комната, чистая и спокойная, где я мог бы хранить коллекцию и проводить работу.

Схеллинг рассеянно потирал шрам, оценивающе рассматривая Мэссона.

— Вы скоро убедитесь, что здесь, на мысе, простые жизненные мелочи стоят намного дороже, чем можно предполагать. Я боюсь, что это цена за то, что мы живем под защитой Голландской Ост-Индской компании. Если бы не они, кто знает, что выползло бы из темноты, чтобы поглотить нас. За это они пользуются полной монополией на все. Ну, почти на все. — Схеллинг подмигнул со знанием дела, вытащил из нагрудного кармана карточку, на которой значился адрес, и протянул ее Мэссону. — Если вы придете по этому адресу и скажете, что вас послал я, вас там наверняка примут как дорогого гостя.

Когда Мэссон взялся за карточку, Схеллинг продолжал крепко держать ее:

— Если вдруг этого не произойдет, просто дайте мне знать.

И с ироничной улыбкой он отпустил карточку.

Мэссон повертел в руках карточку, достаточно толстую и казавшуюся дорогой, заметил тисненую надпись большими черными жирными буквами: «Джон Схеллинг».

— Эта карточка послужит вам также пропуском на праздник. Вам нужно лишь показать ее на воротах в сады Компании в любое время после шести.

Воцарилось молчание, которое Мэссон счел намеком на то, что ему следует удалиться. Поблагодарив капитана Кука и пожав вялую руку Схеллинга, Фрэнсис вышел на палубу и спустился в один из поджидавших баркасов. В нем уже было полно моряков, которые давно и отчаянно ожидали возможности почувствовать твердую почву под ногами.

Когда темнокожие гребцы отчалили от судна, матросы запели скабрезную песенку. Мэссон не подпевал, он сидел спиной к «Резолюшн» рядом со своим чемоданом и наблюдал, как лодка медленно плывет в объятия гор.

Глава 13




Мэссон оставил таможенникам на набережной путевое описание, затем пересек рыночную площадь и шел вверх по холму недалеко от Столовой горы, пока не добрался до окраины, и там по адресу нашел дом, который указал Схеллинг.

Фрэнсис еще раз перепроверил карточку, чтобы убедиться в правильности адреса, и двинулся по узкой тропинке, которую обступал с обеих сторон красивый сад. Путь вел к двери приземистого одноэтажного домика с выбеленными стенами.

Мэссон взошел по ступеням веранды, где по обе стороны стояли удобные на вид лавки с латунными плевательницами. Дом располагался в стороне от дороги, на окраине города, поэтому здесь было очень тихо. Мэссон посчитал это сущим везением и в мыслях поблагодарил Схеллинга за то, что тот направил его в такое место.

Наконец он подергал за шнур, и зазвонил маленький бронзовый колокольчик, который висел над простой табличкой с выведенной от руки надписью «Begrafenisondernemer»[9].

Когда никто не появился, Фрэнсис присел на лавку и стал ждать. Он обмахивался, ощущая жар полуденного воздуха, и надеялся, что скоро удастся чем-нибудь перекусить.

Спустя продолжительное время он услышал шаги по деревянному полу — кто-то приближался к двери и наконец остановился. Мэссон не видел, но кожей чувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Он испуганно вздрогнул, когда по очереди громыхнули как минимум три тяжелых запора, прежде чем дверь со скрипом распахнулась. Мэссона пренебрежительно осматривал заметно рассерженный пожилой мужчина с морщинистым лицом. Ему явно было за шестьдесят, он носил черные штаны, белую рубашку и фартук, усыпанный опилками.

— Добрый день, — приветливо поздоровался молодой человек. — Меня зовут Фрэнсис Мэссон. Я сегодня утром прибыл из Англии.

Старик тут же отступил с порога и прикрыл дверь, поглядывая сквозь щель:

— Вы больны или пришли по поводу своего товарища? — спросил он с сильным акцентом. Голос его звучал грубо, на нем явно сказались дешевая выпивка и табак, а светлая кожа и волосы выцвели до неестественного желтоватого оттенка.

— По поводу товарища? — переспросил Мэссон. — Нет. Я надеялся найти что-нибудь для себя, если возможно, еще сегодня.

— Святые небеса! Вы наверняка больны. Как вы вообще улизнули с корабля и вас не обнаружили врачи Компании? Когда такое случилось в последний раз, мы потеряли половину населения! Кроме того, мы по уши в работе. У нас появится время для вас только на следующей неделе. Как думаете, сможете протянуть столько?

— Протянуть? — удивился Мэссон, задаваясь вопросом, правильно ли они понимают друг друга. — Если у вас нет ничего для меня, может, тогда порекомендуете мне кого-нибудь другого?

— Погодите минутку, к чему такая спешка? Нет ведь никакой разницы, произойдет это сегодня или на следующей неделе. А что значит одна неделя для нашего общего дела, не так ли?

— Я не понимаю, может быть, мистер Схеллинг ошибся…

Взбив облако мелкой древесной пыли, дверь снова распахнулась, и старик вышел на порог.

— Вас прислал Схеллинг? — шепотом спросил он.

— Да, — ответил Мэссон и протянул ему карточку. Старик блестящими глазами прочел черные буквы, а его и без того блеклая кожа лица стала еще бледнее. — Я ему сказал, что мне негде остановиться, поэтому он и дал мне ваш адрес. Но если у вас нет свободной комнаты, я наверняка найду что-нибудь в другом месте.

Мэссон уже хотел развернуться и уйти, но вдруг почувствовал, как костлявые пальцы схватили его за локоть с удивительной силой.

— Пожалуйста, минхер. У нас как раз есть комната, которую мы сдаем, но должен признаться, что желающих сюда заходит немного. Исходя из этого я и предположил, что вы пришли по поводу похорон.

— По поводу похорон? — удивленно переспросил Фрэнсис.

— Ну да. Разве вы не заметили вывеску? — Старик указал на табличку возле звонка. — Begrafenisondernemer — гробовщик. Это я и есть. Собственно, им является мой отец, он как раз поехал, чтобы организовать в Свеллендаме похороны одного ланддроста[10], который недавно скончался, упокой Господь его душу. Обычно я просто сколачиваю гробы. Паул де Хаут, к вашим услугам, — произнес он и пожал Мэссону руку. — Не хотите ли пройти со мной, я покажу вам комнату.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветок для ее величества"

Книги похожие на "Цветок для ее величества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Каролин Вермаль

Каролин Вермаль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Каролин Вермаль - Цветок для ее величества"

Отзывы читателей о книге "Цветок для ее величества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.