Александр Казанцев - Том (6). Пылающий остров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том (6). Пылающий остров"
Описание и краткое содержание "Том (6). Пылающий остров" читать бесплатно онлайн.
Роман о безграничном могуществе науки, поставленной на службу народу. Русские ученые Баков и Кленов создали мощные сверхаккумуляторы, а ирландец Лиам и его помощник Бернштейн нашли способ зажечь воздух. Этими изобретениями стремятся овладеть империалисты Америки и Японии. В минуту отчаяния Бернштейн зажигает воздух над островом Аренида в Тихом океане. Ураганы бушуют над материками и океанами. Человечеству угрожает смерть от удушья. Лишь героическими усилиями советских ученых удается предотвратить катастрофу.
Иллюстрации художника Ю. Г. Макарова.
– Разумеется, сэр. Когда у вас будет время.
– Все дело в шестом окисле азота. До сих пор знали только пять… Шестой окисел, абсолютно безвредный, заменит теперь все отравляющие воздух выхлопные газы двигателей, сжигающих нефть и ее производные. Конец загрязнению среды обитания человека! Человек перестанет рубить сук, на котором сидит.
– Он поступит весьма разумно, сэр. Но… вы не боитесь, что кто-нибудь украдет у вас шестой окисел азота и начнет сжигать воздух без вас?
– Нисколько! – рассмеялся маленький профессор. – Ведь реакция горения воздуха невозможна без катализатора!
– Я ждал, когда вы заговорите об этом. Катализатор – фиолетовый газ на острове Аренида в Тихом океане.
– Вот именно. Но почему вы ждали упоминания о нем?
– Я приехал к вам поговорить об этом.
– Вот как?
– Мистер Вельт хочет эксплуатировать Арениду. При его (и ваших!) масштабах скоро понадобится очень большое количество фиолетового газа.
– О, вы правы, мистер Тросс! Я рад, что мистер Вельт разделяет мои взгляды на получение энергии новым способом.
– Смею заверить вас, не только разделяет, но и… как бы это сказать… – он щелкнул пальцами, – способствует формированию масштабных взглядов на применение вашего открытия.
Разговаривая, Бернштейн и Тросс прошли мимо гасиенды и оказались у беседки, откуда с горного обрыва открывался необъятный простор. Небо окрасилось алым цветом. Огромное приплюснутое солнце садилось за горизонт. Отсюда, с горы, он казался удивительно высоким, поднятым в небо и исчезающим в дымке.
– Вот где ощущаешь масштабность мира, – сказал Тросс.
– Да, да… я люблю думать здесь. Некоторое время оба молчали. Наконец Тросс задумчиво заметил:
– Один замечательный поэт сказал: «В сто сорок солнц закат пылал…»
– Не знаю, не знаю такого, – скороговоркой отозвался Бернштейн. – А я вот смотрю на небо и забываю о солнце. Мне представляется, что там уже горит вездесущее топливо, согревая Землю.
– Да, профессор. Ваше открытие не меньше, чем овладение атомной энергией.
Бернштейн резко повернулся к собеседнику:
– Больше! Больше, Тросс! Но это совсем иное. Там ученые были легкомысленно неосторожны. Передать неуправляемую силу не ста сорока, а ста тысяч солнц в любые руки! Это безнравственно!
– Ученые во главе с Оппи, с профессором Оппенгеймером, верили, что спасают цивилизацию, – возразил Тросс.
– Вы так думаете? Тогда прошу вас, зайдемте в мой коттедж. Я в последние годы перебрался из гасиенды. Захотелось уюта. Впрочем, одиночество и уют не уживаются.
– Возможно, – согласился Тросс и пошел следом за хозяином.
Он знал, что у профессора не было жены. Бесконечно давно его жена, не пожелав разделять затворнической жизни мужа, уехала в Калифорнию. Детей у них не было.
Бернштейн жил в маленьком, специально для него выстроенном доме. Ему прислуживала пожилая толстая негритянка, которая открыла им дверь и сразу же заохала, захлопотала.
Вскоре она вкатила в гостиную, помещавшуюся на первом этаже (спальни были на втором, куда вела крутая лестница), столик на колесиках, уставленный бутылками, рюмками и тарелками с сандвичами и холодной курицей.
Бернштейн налил рюмки себе и гостю, потом показал на огромный портрет, занимающий в гостиной целую стену:
– Лорд Резерфорд!
– О да! Почтенный ум, – отозвался Тросс, отпивая виски.
– Содовой? – предложил Бернштейн, пододвигая сифон.
– Благодарю.
– Вы сказали в беседке, что ученые спасали цивилизацию?
– Я склонен так думать.
– Если хотите, скажу вам по секрету, Тросс. Цивилизацию спасал только один ученый в мире. – И он кивнул на портрет.
– Лорд Резерфорд? – удивился Тросс.
– Да, лорд Резерфорд. Великий ученый первый открыл расщепление ядра атома, и он же объявил, что никогда ядерная энергия не будет иметь практического применения! Смешно, не правда ли? Это считают классической ошибкой Резерфорда.
– Что ж! И Герп, как известно, тоже не угадал века радио. Открыл свои лучи, но не придал им значения.
– Нет, кет! – нервно замахал руками Бернштейн. – Такой провидец, как Резерфорд, не мог не видеть, куда заведет людей ядерная энергия! Он просто хотел спасти человечество, я в этом убежден! Он стремился увести интерес ученых от опасной области, сбить их с обреченного на трагедию пути…
– Неожиданный, я бы сказал, взгляд на Резерфорда, – искренне удивился Тросс, сам наливая себе еще рюмку виски.
– Неожиданный лишь для тех, кто не рискнул бы поступить на его месте точно так же…
– Значит, вы, проф, поступили бы точно так же? – Тросс испытующе посмотрел сквозь опустевшую рюмку на Бернштейна.
– Я? – поразился Бернштейн и положил обратно взятую было куриную ножку. – Я совсем в другом положении. – И он выжидательно посмотрел на гостя.
– Вы так думаете? – усмехнулся Тросс. – Мне поручено сообщить вам, что в Европе вашим открытием интересуются не только ученые, но и эксперты армий западной солидарности. Мистер Вельт намеревается пригласить их на свой плац-парад в Ютландии, где, надеюсь, будем и мы с вами.
– Вот как? – откинулся на спинку кресла Бернштейн. Казалось, волосы его поднялись дыбом. – А если я воспротивлюсь?
– Ах, мистер Бернштейн! – примирительно сказал Тросс, наполняя рюмку профессора. – Что в силах сделать мы с вами, маленькие люди? Ведь шестой окисел известен такому ученому, как мистер Вельт. А остров Аренида с его газом приобретен таким магнатом, как все тот же мистер Вельт!
– Но нужен им все-таки я! И я скажу вам почему, Тросс! Без меня они не умеют зажигать воздух!
– Ах, проф! Не обольщайтесь. Если «спичка» изобретена, ее смогут изобрести еще раз.
– Вы так думаете? Но когда? А пока диктую я. Может быть, я соглашусь поехать в Европу, но при одном условии.
– Каком, сэр?
– Без меня никто не отправится на остров Аренида за газом-катализатором.
– Вот как? Вельт обрадуется такой заинтересованности с вашей стороны.
– Пусть знает, что я планирую новую эру. Люди получат вездесущее топливо. Вы подняли брови, Тросс? Я объясню вам. Сгорает кислород, но мы восстановим атмосферу за счет бесчисленных масс хлореллы, которую разведем по всему миру.
– А азот?
– Недра, Тросс, земные недра. И бактерии! Все остальное сделает солнце. Но в конечном счете его энергию через вездесущее топливо люди получат бесплатно.
Тросс покосился на окно, за которым еще виднелась заря.
– «В сто тысяч солнц закат пылал…» – загадочно сказал он.
Глава IV. Парад истребления
Морису Бенуа, генералу в отставке, было приятно, что в военком министерстве вспомнили о нем и в качестве военного эксперта на этот своеобразный съезд послали именно его.
Похожий на огромное насекомое геликоптер, который взял пассажира прямо из центральной части Парижа, начал снижаться.
Два самолета – один оранжевый, с коротенькими, похожими на перышки крыльями, другой черный, с крыльями, отогнутыми назад, как у падающей вниз птицы, – опустились на тот же аэродром.
Вскоре все три машины стояли на ровном бетонированном поле.
Морис Бенуа сошел на землю и с удовольствием вдохнул воздух, приносящий запах моря. Ветер всегда продувает Ютландию от моря до моря.
От черного самолета к нему направлялась стройная фигура военного.
– Ба, мистер Уитсли! – воскликнул Бенуа. – Это начинает походить на совпадение. Не в первый раз нам приходится встречаться за одним столом!
С улыбкой шел он навстречу человеку с бритым, несколько надменным лицом, оставляющим загадкой возраст его обладателя.
– Не находите ли вы знаменательным, сэр, – заговорил Бенуа, – что все приглашенные гости выбраны из числа лиц, находящихся в отставке?
Полковник Уитсли холодно усмехнулся:
– Очевидно, этих лиц считают наиболее весомыми. Во всяком случае, они выбраны не только из представителей Запада. – И он указал глазами на двух проходивших мимо людей.
Один из них был глубокий старик с длинной седой бородой. Он казался особенно низеньким по сравнению со своим спутником-гигантом, гордо закинувшим светловолосую седеющую голову.
– Японец, – сказал Уитсли.
– А с ним генерал Копф, – улыбнулся Бенуа. – Я вижу, что отставка отнюдь не повлияла на его привычки. Он по-прежнему украшает свою грудь всеми орденами, какие могут на ней уместиться, а остальные в специальной коробочке носит за ним адъютант.
Японец и немец холодно раскланялись с французом и англичанином.
– Однако чем угостит нас сегодня гостеприимный хозяин? – продолжал болтать Бенуа, направляясь к ожидающему их автомобилю. – Я чувствую, что события переходят в новую фазу. Ведь все эти годы, несмотря на мирные декларации правительств, военные концерны продолжали напряженно работать. И теперь им необходимо организовать хорошенькую войну или начать все сначала.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том (6). Пылающий остров"
Книги похожие на "Том (6). Пылающий остров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Казанцев - Том (6). Пылающий остров"
Отзывы читателей о книге "Том (6). Пылающий остров", комментарии и мнения людей о произведении.