» » » » Фредерик Марриет - Мичман Изи


Авторские права

Фредерик Марриет - Мичман Изи

Здесь можно скачать бесплатно "Фредерик Марриет - Мичман Изи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения, издательство Издательство журнала «Волга», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фредерик Марриет - Мичман Изи
Рейтинг:
Название:
Мичман Изи
Издательство:
Издательство журнала «Волга»
Год:
1993
ISBN:
5-85884-010-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мичман Изи"

Описание и краткое содержание "Мичман Изи" читать бесплатно онлайн.



Чисто английский юмор, занимательность сюжета, прекрасное знание морского быта отличают романы Ф. Марриета (1792–1848).

«Мичман Изи» — один из лучших романов писателя — рассказывает о приключениях английских гардемаринов 19 в.






13

A l’outrance — беспощадно (фр.).

14

Первое апреля у англичан считается «днём всех дураков»: сделать что-либо первого апреля означает «сглупить, свалять дурака».

15

Easy (в русской транскрипции — Изи) — на морском языке означает «тихий ход».

16

Ношение серьги в ухе считалось на английском флоте признаком, по которому определялась принадлежность моряка к нижним чинам или матросам.

17

Кокни — уроженец Лондона, его восточной части, где обитает простой люд, говорящий на своеобразном диалекте (кокни).

18

Работный дом — детский приют, содержащийся на благотворительные и церковные средства.

19

Ваша милость — обращение к судье в Англии.

20

Строка из поэмы «Опыт о человеке» английского поэта и философа эпохи Просвещения А. Попа (1688–1744 гг).

21

Во времена наполеоновских войн между Англией и Францией Тулон был главной военно-морской базой французского флота, где спасались остатки французской эскадры после разгрома в Трафальгарской битве (под командованием адмирала Нельсона).

22

Франкский диалект — смешанный французско-итальянско-испанский жаргон, используемый для общения среди моряков Средиземного моря, а также для общения с арабскими народами Северной Африки и Ближнего Востока.

23

Вооружённое частное судно, участвующее в морской войне по разрешению правительства своего государства (т. н. «каперское свидетельство»). Чаще всего каперы нападали на неприятельские торговые суда, перевозящие грузы для вражеского государства (от голл. Kaper — морской разбойник).

24

Комендор — корабельный артиллерист.

25

Vade mecum — карманный справочник или путеводитель (лат.).

26

Траттория — харчевня, трактир (ит.).

27

Валлетта — главный город Мальты, в то время английская колония, где находилась военно-морская база английского флота.

28

E vero, e vero! — Правда, правда! (ит.).

29

Сиеста — послеобеденный сон в жаркую пору дня в южных странах.

30

На морском жаргоне «женить на дочери канонира» означает наказывать кнутом провинившегося матроса, привязав его к пушке.

31

Pro tempore — временно (лат.).

32

Имеется в виду окончание войн между Францией и странами антинаполеоновской коалиции, т. е. после заключения мира Венским конгрессом в 1815 году.

33

Реальное историческое лицо — сэр Томас Мейтланд, губернатор английской колонии Мальты и главнокомандующий Средиземноморским флотом Англии в эпоху наполеоновских войн.

34

Corps de reserve — резерв, резервный корпус (фр.).

35

Corps diplomatique — дипломатический корпус (фр.).

36

Excommunicábo te… — Отлучаю тебя (лат.), начальные слова формулы отлучения от церкви.

37

Exorciso te — Изыди (лат.), заклинание, изгоняющее бесов.

38

Eaquo pede — равной ногой (лат.) — Гораций. Оды, кн. I, ода IV.

39

Имеется в виду Сократ, древнегреческий философ, чья жена Ксантиппа отличалась скверным, сварливым характером. Её имя используется для обозначения злой, неуживчивой женщины.

40

Rey absoluto — как абсолютный монарх (ит.).

41

Viva los Inglesos! — Да здравствуют англичане (ит.).

42

«Addio, signor, a riveder-ci!» — «Прощайте, синьор, до свидания!» (ит.).

43

Corpo di Bacco — чёрт побери (ит.).

44

E vero — правда (ит.).

45

A rivederci! — Прощайте! (ит.).

46

In status quo ante — в прежнем состоянии (ит.).

47

Qui vive — окрик часовых: «Кто идёт?» (фр.). Здесь: сигнал тревоги.

48

Pro et contra — за и против (лат.).

49

Sine qua non — обязательное условие (лат.).

50

Бедлам — известная психиатрическая лечебница под Лондоном.

51

Констебль — полицейский в Англии.

52

In toto — целиком (лат.).

53

Ab origine — от рождения (лат.).

54

Коронер — судебный следователь в Англии.

55

en flute — типа флейты (фр.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мичман Изи"

Книги похожие на "Мичман Изи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фредерик Марриет

Фредерик Марриет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фредерик Марриет - Мичман Изи"

Отзывы читателей о книге "Мичман Изи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.