» » » » Герман Вук - Бунт на «Кайне»


Авторские права

Герман Вук - Бунт на «Кайне»

Здесь можно скачать бесплатно "Герман Вук - Бунт на «Кайне»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: О войне, издательство Книжная палата, год 1989. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Герман Вук - Бунт на «Кайне»
Рейтинг:
Название:
Бунт на «Кайне»
Автор:
Издательство:
Книжная палата
Жанр:
Год:
1989
ISBN:
5-7000-0190-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бунт на «Кайне»"

Описание и краткое содержание "Бунт на «Кайне»" читать бесплатно онлайн.



«Бунт на „Кайне“» Германа Вука — классический бестселлер, удостоенный премии Пулицера, присуждаемой только американским авторам.

Действие романа происходит во время второй мировой войны на Тихом океане. Увлекательно, живо, с юмором рассказывает Г. Вук историю старого тральщика «Кайн», короткого бунта на нем и последующего за этим трибунала.

Роман можно назвать приключенческим, однако поднимаемые в нем политические, нравственные, философские проблемы выводят его далеко за рамки жанра.

На русском языке публикуется впервые.






18. Увольнительная Стилуэлла

«Все работы на „Кайне“, выполненные менее чем на тридцать процентов, прервать. Сократить время ремонта до трех недель. „Кайну“ выйти в Пёрл-Харбор не позднее 29 декабря».

Вилли принес Марику депешу в их временную контору, расположенную в пакгаузе недалеко от доков. Собственно, это был лишь стол в углу большого, шумного помещения. За ним новый старший помощник и Пузан проводили большую часть дня, печатая корабельную документацию на безнадежно разбитой пишущей машинке, окруженные кипами грозящих упасть протоколов, бланков, папок, справочников и разнообразных бумаг всех цветов и размеров.

— Вот убили так убили, — сказал Марик.

— Что это значит? — спросил Вилли. — Вторая смена останется без увольнений?

Пузан перестал печатать на машинке и, хотя он не поднял головы, было видно, что лицо его заметно вытянулось.

— Надеюсь, что нет. Пузан, соедини-ка меня с капитаном.

Пока писарь соединился с городом Феникс в штате Аризона, Вилли и Марик нервничали от нетерпения.

— Сэр, — наконец сказал он и, прикрыв трубку рукой, пояснил: — У телефона миссис Квиг. Она говорит, что капитан пришел домой поздно и до сих пор спит. Она спрашивает, срочно ли это.

Взглянув на настенные часы, показывающие четверть первого, старпом сказал:

— Скажите, что срочно.

Писарь повиновался и торопливо передал трубку Марику. Примерно через две минуты Марик услышал хриплый и раздраженный голос Квига:

— Слушаю. Что там случилось?

Старпом, медленно и раздельно произнося слова, зачитал содержание депеши. Наступила пауза, во время которой в трубке слышалось тяжелое дыхание капитана.

— Ладно. Таков приказ. Выполняйте, — ответил Квиг. — Поставьте в известность ответственного за ремонт в доке и так далее. Сами знаете, что надо делать — или не знаете?

— Знаю, сэр.

— Я не вижу необходимости сейчас приезжать, но если вы думаете, что не справитесь, я приеду.

— Я думаю, что справлюсь, сэр. Я хотел спросить вас об увольнениях.

— Хм. Что именно? Я не могу обойтись без вас, Стив. Мне очень жаль, но это как раз один из тех случаев невезения.

— Сэр, я думал не о себе, а главным образом о команде. При таком положении дел вторая смена не получит отпуска.

— Ну, это не моя вина. Это как раз одна из тех ситуаций…

— Я просто подумал, сэр, что если бы вернуть первую смену раньше, мы могли бы дать остальным неделю, по крайней мере большинству из них.

— Как вы собираетесь это сделать? Они разбросаны по всей стране.

— У меня есть их почтовые адреса. Я дам телеграммы.

— Ха! Вы не знаете матросов. Они скажут, что не получали никакой телеграммы.

— Я велю им подтвердить получение ответной телеграммой. Тем, кто не ответит, я позвоню. Тем, кого я не поймаю по телефону, я пошлю заказное письмо со срочной доставкой.

— А кто будет платить за все эти ваши телеграммы, звонки и за срочную доставку? — недовольно спросил капитан. — Нам не выделены средства на…

— У нас имеется излишек в фонде социального обеспечения, сэр.

Наступило молчание. Наконец капитан сказал:

— Хорошо, если вы согласны на всю эту суету, я не возражаю. Я не меньше вашего хочу, чтобы люди получили свои отпуска. Но не забывайте, что есть и другие важные дела, которые в это время надо делать. Ладно, давайте ваши телеграммы и звоните. Вместо каждого, кто вернется, можете послать другого в увольнение.

— Благодарю вас, сэр. Как насчет офицеров?

— Боюсь, офицерам крупно не повезло. Мы дадим им удлиненный отпуск потом, как только они получат разрешение. А как вообще идут дела?

— Честно говоря, сэр, эта депеша здорово спутала нам карты. Но в принципе можно привести все в готовность в кратчайший срок.

— А новые офицеры, они уже явились на корабль?

— Пока только двое, сэр — Йоргенсен и Дьюсели.

— Хорошо, пусть они сразу же приступают к занятиям по специальности. Они должны сдавать по одному заданию в день, или никаких увольнений на берег.

— Есть, сэр.

— Хорошо. Не стесняйтесь, звоните мне, когда у вас возникнут сомнения в чем-либо. Нам установят новые радары?

— Да, сэр. Работы уже выполнены более чем наполовину.

— Отлично. Собственно, это и был главный замысел. Ладно. До свидания.

— До свидания, сэр.

Писарь выбежал из конторы, держа в кулаке список матросов первой смены и нацарапанный текст телеграммы, продиктованный Мариком, о вызове их из отпусков. Он пробежал мимо Стилуэлла, который подошел к столу, вертя в руках шапочку.

— Извините за беспокойство, мистер Марик, — дрожащим голосом проговорил старшина-артиллерист. — Здравствуйте, мистер Кейт. — Он вынул смятую телеграмму из кармана брюк и подал ее помощнику капитана. Прочитав ее, Марик нахмурился и показал ее Вилли.

МАМА ОЧЕНЬ БОЛЬНА ДОКТОР ГОВОРИТ ВОЗМОЖНО ДОЛГО НЕ ПРОЖИВЕТ. ПРИЕЗЖАЙ ДОМОЙ. ПОЛ.

— Пол — это мой братишка, — сказал матрос. — Как вы считаете, могу я получить отпуск по семейным обстоятельствам, мистер Марик?

— В твоем случае, Стилуэлл, есть небольшие затруднения. Вилли, как у нас оформляется отпуск по семейным обстоятельствам?

— Не знаю. Не сталкивался с тех пор, как стал офицером, отвечающим за моральное состояние…

— Пузан знает, мистер Марик, — вставил Стилуэлл, — Де Лош получил отпуск по семейным обстоятельствам, когда мы были у Гвадала. У него умер отец…

— Вилли, позвоните капеллану верфи, спросите у него, какие правила оформления.

Капеллана на месте не оказалось, но его писарь сказал Вилли, что правила требуют перепроверки, насколько серьезно заболевание, и сделать это можно через священника того прихода, к которому принадлежит матрос у себя в родном городе, или же через местное отделение Красного Креста.

— Как нам связаться с твоим священником, Стилуэлл? Ты знаешь его адрес? — спросил Марик.

— Я не принадлежу ни к какой церкви, сэр.

— Ну, тогда придется через Красный Крест. Вилли, протелеграфируйте…

— Сэр, городок, в котором я живу, совсем маленький, — прервал его матрос. — Я не припомню, чтобы у нас было отделение Красного Креста…

— Не беспокойся, Стилуэлл, Красный Крест наведет справки… — сказал Вилли, внимательно глядя на матроса.

— Но моя мать может умереть к этому времени. Сэр, у вас же есть телеграмма от моего брата, что же еще нужно?

— Стилуэлл, отойди-ка на минутку, я хочу поговорить со старпомом, — сказал Вилли.

— Есть, сэр.

Матрос отошел в другой конец комнаты и прислонился к стене; он стоял, засунув большие пальцы в карманы брюк, сдвинув шапочку на затылок. На лице его было выражение угрюмого отчаяния.

— Стилуэлл устроил так, чтобы брат послал ему эту телеграмму, — сказал Вилли старпому. — С его матерью ничего не случилось. Он беспокоится насчет своей жены, наверное, о такой приходится беспокоиться. Удивляюсь, что он не ушел в самоволку еще неделю тому назад.

Марик медленно провел ладонью по затылку.

— Я знаю об этом. Что от меня требуется?

— Пусть едет, сэр. Он живет в Айдахо и может долететь туда за несколько часов. Дайте ему увольнительную на семьдесят два часа. Капитану не обязательно знать об этом, а если узнает, то у нас есть телеграмма.

— Если капитан узнает, телеграмма мне не поможет, Вилли.

— Сэр, Стилуэлл — человек, он не сделал ничего такого, чтобы его, как зверя, сажать на цепь.

— По идее, я должен выполнять волю капитана. А именно в этом случае его намерения известны мне очень хорошо, черт возьми. Даже если бы его мать на самом деле умирала, капитан Квиг тоже мог бы не отпустить его…

— Но вы же не Квиг, сэр.

Марик кусал губы.

— Это только начало. Нельзя отпускать Стилуэлла, Вилли. Гортон бы этого не сделал… Если я плохо начну, то плохо и кончу.

Вилли пожал плечами.

— Прошу прощения, что спорил с вами, сэр.

— Черт! Я же тебя не обвиняю. Я бы тоже спорил, если бы кто-то другой был старпомом. Зови Стилуэлла.

Заметив, что Вилли машет ему, матрос медленно подошел.

— Стилуэлл, — сказал помощник капитана, поднимая телефонную трубку, — я сейчас позвоню капитану насчет тебя.

— Не тратьте время, сэр, — сказал Стилуэлл, едва сдерживая ярость.

— Ты что же, думаешь, что я буду действовать вразрез с желаниями капитана?

Матрос молчал. Марик долго смотрел на него с обиженным выражением лица.

— Сколько времени тебе понадобится, чтобы добраться домой?

— Пять часов, сэр, самое большее, если на самолете и на автобусе… — сказал Стилуэлл, заикаясь от волнения.

— Семьдесят два часа тебе хватит?

— Господи, сэр, можно, я вас поцелую…

— Ты что, спятил, идиот? Ты обещаешь вернуться через семьдесят два часа?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бунт на «Кайне»"

Книги похожие на "Бунт на «Кайне»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Герман Вук

Герман Вук - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Герман Вук - Бунт на «Кайне»"

Отзывы читателей о книге "Бунт на «Кайне»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.