Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика"
Описание и краткое содержание "Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика" читать бесплатно онлайн.
Стр. 34, строка 21.
Вместо: играють — в изд. 1856 г.: играют?
Стр. 34, строки 24–25.
Вместо: подпоручика Угровича (по корр. и изд. 1856 г.) — в рукописи ошибочно: поручика Угровича
Стр. 34, строки 25–26.
Слов: того самого, которому надо было итти на бастион и — нет в корр. и в изд. 1856 г.
Стр. 34, строка 33.
Вместо: мы нонче (народный говор — по «Совр.») — в рукописи корр. и изд. 1856 г.: мы ныньче
Стр. 34, строка 35.
Вместо: большущая такая ядро — в «Совр.»: большущее такое ядро
Стр. 34, строка 35.
Вместо: подля шкапа (народный говор — по корр. и «Совр.») — в рукописи и изд. 1856 г.: подле шкапа
Стр. 34, строка 36.
Вместо: она сенцы видно пробила — в «Совр.»: оно сенцы видно пробило
Стр. 34, строка 36.
Вместо: и влетела. — в «Совр.»: и влетело.
Стр. 34, строки 36–37.
Вместо: Такая большущая, — в «Совр.»: Такое большущее.
Стр. 34, строка 39.
Слов: — ох горе-то, горе, (по корр. и «Совр.») — нет в рукописи и изд. 1856 г.
Стр. 34, строка 40.
Вместо: Вишь как, вишь как палит, — в корр. и «Совр.»: Вишь как палит,
Стр. 35, строка 2.
Вместо: засыпи-и-ит — в «Совр.»: засыплииит — в изд. 1856 г.: засыплиит
Стр. 35, строки 4–12.
Со слов: Крест ей за это надо, кончая: веселый юнкер Жвадческий. — нет в «Совр.» и изд. 1856 г. Исключено цензурой.
Стр. 35, строки 5–6
Вместо: на перепалку. — в корр.: на стрельбу.
Стр. 35, строки 9–12.
Две польские фразы взяты из корр. В рукописи написаны русскими буквами: «Выйден на улицу зобачен, цо там новего». «А мы тем часом напиймы сен вудки, а то цось душа в ленты лезе». В примечании Толстого перевод первой польской фразы восстановляем по подстрочному переводу рукописи, второй по корр. Вместо в переходе: очень страшно. — в рукописи: страшно очень. Выражение: «кнаксик сделаем» — в корр. объяснено: «выпьем водки» (т. е. чокнемся, как теперь объясняют эти слова).
Стр. 35, строка 10.
Вместо: лесенки. — в рукописи: лесинки.
Гл. 7.
Стр. 35, строка 13.
Вместо: 7. — в корр. и «Совр.»: VI.
Стр. 35, стр. 15.
Вместо: одних — в корр., «Совр.» и изд. 1856 г.: одни.
Стр. 35, строка 16.
Вместо: встречалось — в «Совр.»: встречались
Стр. 35, строки 18–19.
Вместо: подскочили, как крикнут: — в «Совр.»: подскочили, крикнут:
Стр. 35, строка 19.
Вместо: так так друг — в «Совр.»: так таки друг — в изд. 1856 г.: так друг
Стр. 35, строка 21.
Со слов: Но в этом — в «Совр.» и изд. 1856 г. красная строка.
Стр. 35, строка 30.
Со слов: Солдат ошибался — в «Совр.» и изд. 1856 г. красная строка (в изд. 1856 г. скобок нет).
Стр. 36, строки 3–10.
Со слов: В это время поручик Непшитшетский, кончая: обратился к солдату с 2-мя ружьями: — нет в «Совр.» и изд. 1856 г. Исключено цензурой.
Стр. 36, строка 14.
Слов: Это ужасно! — нет в «Совр.».
Стр. 36, строки 15–23.
Слов: как вам не стыдно! — кончая: добавил он, обращаясь к солдатам. — нет в «Совр.» и изд. 1856 г. Исключено цензурой.
Стр. 36, строка 22.
Слов: Подлый народ! — нет в корр.
Стр. 36, строка 24.
Вместо: сила! (курсив Толстого) — проворчал солдат. — в «Совр.»: сила, ваше благородие, отвечал солдат.
Стр. 36, строка 25.
Вместо: в это время солдат — в «Совр.»: в это время другой солдат
Стр. 36, строка 27.
Вместо: Кабы наша — в корр., «Совр.» (с строчной буквы). и изд. 1856 г.: Когда бы наша
Стр. 36, строка 31.
Слов: в самом деле, — нет в «Совр.».
Стр. 36, строки 35–36.
Слов: закричал он на него строго. — Него… — нет в «Совр.». Исключено цензурой.
Стр. 36, строка 36.
Со слов: но в это время, — в «Совр.» и изд. 1856 г. красная строка.
Стр. 36, строки 36–37.
Вместо: он заметил, — в «Совр.»: Гальцын заметил
Стр. 37, строка 2.
Вместо: прошибло, — в «Совр.»: прошибли.
Стр. 37, строка 3.
Сло̀ва: он, — нет в корр., «Совр.» и изд. 1856 г.
Стр. 37, строка 3.
Вместо: волоса — в «Совр.»: волосы
Стр. 37, строки 11–14.
Слов: А ты где (курсив Толстого) идешь, кончая: Солдат тоже был ранен. — нет в «Совр.» и изд. 1856 г. Исключено цензурой.
Стр. 37, строки 15–16.
Вместо: за поручика Непшитшетского и еще больше за себя. — в «Совр.» и изд. 1856 г.: за свои несправедливые подозрения. Изменено цензурой.
Стр. 37, строка 17.
Слов: что̀ редко с ним случалось — нет в «Совр.» и изд. 1856 г. Исключено цензурой.
Стр. 37, строки 17–18.
Слов: от поручика — нет в «Совр.» и изд. 1856 г.
Стр. 37, строки 21–22.
Вместо: входившими с ранеными и выходившими с мертвыми, — в «Совр.»: вносившими раненых и выносившими мертвых,
Стр. 37, строка 23.
Вместо: повернулся — в «Совр.»: повернул
Стр. 37, строка 24.
Слов: Это было слишком ужасно! — нет в «Совр.».
Гл. 8.
Стр. 37, строка 25.
Против начала 8-й главы в корр. (VII гл.) отмечено Мусин-Пушкиным: «И вы это г. цензор пропустили. М. П.» В «Совр.» эта глава сильно сокращена цензурой и составляет конец предыдущей 6-й главы.
Стр. 37, строка 26.
Со слов: Большая, высокая — в «Совр.» не красная строка.
Стр. 37, строка 26.
Вместо: высокая темная зала — освещенная только 4 или 5-ю свечами, (Слово зала ошибочно пропущено в рукописи) — в «Совр.»: высокая зала, освещенная свечами, — в изд. 1856 г.: высокая темная зала, освещенная только четырьмя или пятью свечами,
Стр. 37, строка 27.
Слово: подходили (по корр., «Совр.» и изд. 1856 г.) — в рукописи ошибочно зачеркнуто.
Стр. 37, строки 30–35.
Слов: на котором уже было так тесно, кончая: на различных концах залы. — нет в «Совр.».
Стр. 37, строка 35.
Вместо: 4 свечи — в корр., и изд. 1856 г.: свечи
Стр. 38, строка 2.
Слов: то там, то сям, шагая через раненых, — нет в «Совр.».
Стр. 38, строка 4.
Слов: мрачными лицами и — нет в «Совр.» и изд. 1856 г.
Стр. 38, строки 6–8.
Вместо: держали свечи, всовывали кончая: стоны и мольбы страдальцев. — в «Совр.»: держали свечи, осматривали раны. — в изд. 1856 г.: держали свечи, осматривали, ощупывали и зондировали раны, несмотря на ужасные стоны и мольбы страдальцев.
Стр. 38, строки 9–10.
Вместо: за столиком и в ту минуту, как в комнату вошел Гальцин, записывал уже 532-го. — в «Совр.»: за столиком и записывал число раненых..... (На этом кончается глава в «Совр.»).
Стр. 38, строка 10.
Вместо: 532-го. — в изд. 1856 г.: 532.
Стр. 38, строки 11–30.
Со слов: Иван Богаев, рядовой — до конца главы — нет в «Совр.».
Стр. 38, строка 15.
Вместо: чтоб его — в изд. 1856 г.: чтобы его
Стр. 38, строка 17.
Вместо: Н. — в изд. 1856 г.: N.
Стр. 38, строка 21.
Вместо: скорей, скорей, — в изд. 1856 г.: скорее, скорей
Стр. 38, строка 22.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика"
Книги похожие на "Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика"
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 4. Произведения севастопольского периода. Утро помещика", комментарии и мнения людей о произведении.